Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stojąc
nad
przepaścią,
Am
Abgrund
stehend,
Patrząc
prosto
w
dół,
Direkt
nach
unten
blickend,
Myślisz
czy
nie
skoczyć,
Denkst
du,
ob
du
nicht
springen
sollst,
Czy
nie
złamać
w
pół
Ob
du
nicht
zerbrechen
sollst
Życia,
które
boli,
Das
Leben,
das
schmerzt,
Życia,
które
wciąż
Das
Leben,
das
immer
noch
Jest
narzędziem
wojen.
Ein
Werkzeug
der
Kriege
ist.
Toczysz
w
sobie
bój.
Du
führst
einen
Kampf
in
dir.
Nie
przestajesz
walczyć.
Du
hörst
nicht
auf
zu
kämpfen.
Jednak
cos
nie
tak,
Doch
etwas
stimmt
nicht,
Bo
dostajesz
kosę
w
plecy,
Denn
du
bekommst
ein
Messer
in
den
Rücken,
Łamią
Tobie
kark.
Man
bricht
dir
das
Genick.
Chciałbyś
to
zrozumieć,
Du
möchtest
es
verstehen,
Chciałbyś
z
nimi
pójść,
Du
möchtest
mit
ihnen
gehen,
Jednak
coś
Ci
nie
pozwala.
Doch
etwas
erlaubt
es
dir
nicht.
Toczysz
w
sobie
bój.
Du
führst
einen
Kampf
in
dir.
Embrion
zła.
Embryo
des
Bösen.
Wszedłeś
na
szczyt
władzy,
Du
hast
den
Gipfel
der
Macht
erreicht,
Nagle
patrząc
w
dół,
Plötzlich
nach
unten
blickend,
Myślisz
czy
nie
skoczyć,
Denkst
du,
ob
du
nicht
springen
sollst,
Czy
nie
złamać
w
pół
życia,
Ob
du
nicht
das
Leben
zerbrechen
sollst,
Które
boli,
życia,
Das
schmerzt,
das
Leben,
Które
wciąż
jest
przedmiotem
wojny.
Das
immer
noch
Gegenstand
des
Krieges
ist.
Toczysz
w
sobie
bój!
Du
führst
einen
Kampf
in
dir!
Embrion
zła.
(x2)
Embryo
des
Bösen.
(x2)
Wszedłeś
na
szczyt
władzy...
etc.
Du
hast
den
Gipfel
der
Macht
erreicht...
etc.
Embrion
zła.
Embryo
des
Bösen.
------------------------------------------------
------------------------------------------------
Wersja
angielska:
Englische
Version:
Standing
on
the
edge
of
a
precipice,
looking
downwards
Am
Rande
eines
Abgrunds
stehend,
nach
unten
blickend
You
think
whether
to
jump,
whether
to
break
life
Du
denkst,
ob
du
springen
sollst,
ob
du
das
Leben
zerbrechen
sollst
A
Life
that
does
hurt,
life
which
still
is
the
tool
of
wars
Ein
Leben,
das
schmerzt,
ein
Leben,
das
immer
noch
das
Werkzeug
der
Kriege
ist
You
wage
inner
war
Du
führst
einen
inneren
Krieg
You
do
not
give
up
Du
gibst
nicht
auf
Still
there
is
something
wrong
as
you
are
hit
on
your
shoulders,
Doch
etwas
stimmt
nicht,
da
du
auf
die
Schultern
geschlagen
wirst,
You've
got
broken
neck
Dein
Genick
ist
gebrochen
You
would
like
to
make
out,
to
go
with
them
Du
möchtest
es
verstehen,
mit
ihnen
gehen
But
something
does
not
let
you
Aber
etwas
lässt
dich
nicht
You
wage
inner
war
Du
führst
einen
inneren
Krieg
Having
nation
in
your
power,
looking
straight,
Die
Nation
in
deiner
Macht
habend,
geradeaus
blickend,
You
think
whether
to
jump,
whether
to
break
life,
Denkst
du,
ob
du
springen
sollst,
ob
du
das
Leben
zerbrechen
sollst,
Life
that
does
hurt,
life
which
is
the
tool
of
wars,
Das
Leben,
das
schmerzt,
das
Leben,
das
das
Werkzeug
der
Kriege
ist,
Face
to
face,
it's
looking
and
smiling
Von
Angesicht
zu
Angesicht,
es
schaut
und
lächelt
Wojciech
Hoffmann
Wojciech
Hoffmann
Grzegorz
Kupczyk
Grzegorz
Kupczyk
Bogusz
Rutkiewicz
Bogusz
Rutkiewicz
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Grzegorz Robert Kupczyk, Wojciech Maciej Hoffmann, Bogusz Andrzej Rutkiewicz
Album
Awatar
date of release
19-08-2009
Attention! Feel free to leave feedback.