Turi - Nuove Prove - translation of the lyrics into German

Nuove Prove - Turitranslation in German




Nuove Prove
Neue Beweise
L'hai notato o no che per avere te mi priverei di tutti,
Hast du bemerkt oder nicht, dass ich mich für dich von allen trennen würde,
Adesso basta coi trucchi, al passato c'ho pensato ho spezzato
Jetzt Schluss mit den Tricks, über die Vergangenheit habe ich nachgedacht, ich habe gebrochen mit
Malelingue e farabutti, nuotato tra le lacrime ma il fato porta frutti
bösen Zungen und Schurken, bin durch Tränen geschwommen, aber das Schicksal trägt Früchte
Sprecare fiato non serve,è inutile lottare a mani nude con le belve
Atem verschwenden nützt nichts, es ist nutzlos, mit bloßen Händen gegen die Bestien zu kämpfen
Noi siamo indivisibili e lo dicono le stelle, azioni discutibili ma
Wir sind unzertrennlich, und das sagen die Sterne, fragwürdige Handlungen, aber
Titolari a vita no riserve,
Stammspieler auf Lebenszeit, keine Ersatzspieler,
La tensione si disperde tra i miei testi,
Die Spannung löst sich auf in meinen Texten,
I miei sogni i tuoi occhi, i miei dischi, i tuoi gesti,
Meine Träume, deine Augen, meine Platten, deine Gesten,
Al posto mio tu che faresti, invocheresti dio per cancellare
An meiner Stelle, was würdest du tun, würdest du Gott anrufen, um zu löschen
Tutti quanti i palinsesti, il bene che mi manifesti non lo assimilo
Alle Sendepläne, das Gute, das du mir zeigst, nehme ich nicht auf
Mi aspetto un esplosione, ma mi arriva giusto un sibilo,
Ich erwarte eine Explosion, aber es kommt nur ein Zischen bei mir an,
Se ti prende quest'istante allora vivilo, se mi ami come credo
Wenn dich dieser Augenblick ergreift, dann lebe ihn, wenn du mich liebst, wie ich glaube
Dannazione allora dimmelo.
Verdammt, dann sag es mir.
RIT.
REF.
Cerco nuove prove, mandami un segnale dal sole,
Ich suche neue Beweise, schick mir ein Signal von der Sonne,
Da marte da giove, ho perso le parole, solo nel mio
Vom Mars, vom Jupiter, ich habe die Worte verloren, allein in meinem
Cerchio t'aspetto e tu sei chissà dove.
Kreis warte ich auf dich, und du bist wer weiß wo.
Sembra passato un secolo e la calma non è più parecchia
Es scheint ein Jahrhundert vergangen, und die Ruhe ist nicht mehr groß,
Mia madre ormai piu non si specchia, mio padre che sorride
Meine Mutter spiegelt sich nicht mehr, mein Vater, der lächelt
E io lo guardo mente invecchia, e la mia voglia di spaccare
Und ich sehe ihm zu, wie er altert, und mein Wunsch, die Welt aufzumischen,
Il mondo vive ma sonnecchia,
lebt, aber schlummert,
Non so perché ma certe cose non le affronto,
Ich weiß nicht warum, aber manchen Dingen stelle ich mich nicht,
è giunto forse il tempo del famoso resoconto
Vielleicht ist die Zeit für den berühmten Rechenschaftsbericht gekommen
Prima sto bene poi mi smonto,
Erst geht es mir gut, dann falle ich auseinander,
Adesso metto in discussione tutto, parlo poco ma ti ascolto
Jetzt stelle ich alles in Frage, ich rede wenig, aber ich höre dir zu
Il mio cinismo l'ho sepolto coi dolori,
Meinen Zynismus habe ich mit den Schmerzen begraben,
Il mio tempismo è bell'è morto
Mein Timing ist längst tot,
Il mio sarcasmo detta umori
Mein Sarkasmus diktiert Stimmungen
E penso a te che stai fuori,
Und ich denke an dich, die du da draußen bist,
Alla tua voce che mi dice non sdraiarti sugli allori
An deine Stimme, die mir sagt, ruh dich nicht auf den Lorbeeren aus
Errori in bella mostra fanno luce tipo torce,
Fehler zur Schau gestellt leuchten wie Fackeln,
Sto mondo è troppo amaro per chi è dolce
Diese Welt ist zu bitter für jemanden, der sanft ist,
Il prezzo è troppo caro, ma l'idea di possederti
Der Preis ist zu hoch, aber die Idee, dich zu besitzen
Mi coinvolge, aspetto un tuo segnale e guardo il sole
Fesselt mich, ich warte auf ein Signal von dir und sehe die Sonne
Mentre sorge
Während sie aufgeht
RIT.
REF.
Cerco nuove prove, mandami un segnale dal sole,
Ich suche neue Beweise, schick mir ein Signal von der Sonne,
Da marte da giove, ho perso le parole, solo nel mio
Vom Mars, vom Jupiter, ich habe die Worte verloren, allein in meinem
Cerchio t'aspetto e tu sei chissà dove.
Kreis warte ich auf dich, und du bist wer weiß wo.





Writer(s): Salvatore Scattarreggia


Attention! Feel free to leave feedback.