Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'hai
notato
o
no
che
per
avere
te
mi
priverei
di
tutti,
Hast
du
bemerkt
oder
nicht,
dass
ich
mich
für
dich
von
allen
trennen
würde,
Adesso
basta
coi
trucchi,
al
passato
c'ho
pensato
ho
spezzato
Jetzt
Schluss
mit
den
Tricks,
über
die
Vergangenheit
habe
ich
nachgedacht,
ich
habe
gebrochen
mit
Malelingue
e
farabutti,
nuotato
tra
le
lacrime
ma
il
fato
porta
frutti
bösen
Zungen
und
Schurken,
bin
durch
Tränen
geschwommen,
aber
das
Schicksal
trägt
Früchte
Sprecare
fiato
non
serve,è
inutile
lottare
a
mani
nude
con
le
belve
Atem
verschwenden
nützt
nichts,
es
ist
nutzlos,
mit
bloßen
Händen
gegen
die
Bestien
zu
kämpfen
Noi
siamo
indivisibili
e
lo
dicono
le
stelle,
azioni
discutibili
ma
Wir
sind
unzertrennlich,
und
das
sagen
die
Sterne,
fragwürdige
Handlungen,
aber
Titolari
a
vita
no
riserve,
Stammspieler
auf
Lebenszeit,
keine
Ersatzspieler,
La
tensione
si
disperde
tra
i
miei
testi,
Die
Spannung
löst
sich
auf
in
meinen
Texten,
I
miei
sogni
i
tuoi
occhi,
i
miei
dischi,
i
tuoi
gesti,
Meine
Träume,
deine
Augen,
meine
Platten,
deine
Gesten,
Al
posto
mio
tu
che
faresti,
invocheresti
dio
per
cancellare
An
meiner
Stelle,
was
würdest
du
tun,
würdest
du
Gott
anrufen,
um
zu
löschen
Tutti
quanti
i
palinsesti,
il
bene
che
mi
manifesti
non
lo
assimilo
Alle
Sendepläne,
das
Gute,
das
du
mir
zeigst,
nehme
ich
nicht
auf
Mi
aspetto
un
esplosione,
ma
mi
arriva
giusto
un
sibilo,
Ich
erwarte
eine
Explosion,
aber
es
kommt
nur
ein
Zischen
bei
mir
an,
Se
ti
prende
quest'istante
allora
vivilo,
se
mi
ami
come
credo
Wenn
dich
dieser
Augenblick
ergreift,
dann
lebe
ihn,
wenn
du
mich
liebst,
wie
ich
glaube
Dannazione
allora
dimmelo.
Verdammt,
dann
sag
es
mir.
Cerco
nuove
prove,
mandami
un
segnale
dal
sole,
Ich
suche
neue
Beweise,
schick
mir
ein
Signal
von
der
Sonne,
Da
marte
da
giove,
ho
perso
le
parole,
solo
nel
mio
Vom
Mars,
vom
Jupiter,
ich
habe
die
Worte
verloren,
allein
in
meinem
Cerchio
t'aspetto
e
tu
sei
chissà
dove.
Kreis
warte
ich
auf
dich,
und
du
bist
wer
weiß
wo.
Sembra
passato
un
secolo
e
la
calma
non
è
più
parecchia
Es
scheint
ein
Jahrhundert
vergangen,
und
die
Ruhe
ist
nicht
mehr
groß,
Mia
madre
ormai
piu
non
si
specchia,
mio
padre
che
sorride
Meine
Mutter
spiegelt
sich
nicht
mehr,
mein
Vater,
der
lächelt
E
io
lo
guardo
mente
invecchia,
e
la
mia
voglia
di
spaccare
Und
ich
sehe
ihm
zu,
wie
er
altert,
und
mein
Wunsch,
die
Welt
aufzumischen,
Il
mondo
vive
ma
sonnecchia,
lebt,
aber
schlummert,
Non
so
perché
ma
certe
cose
non
le
affronto,
Ich
weiß
nicht
warum,
aber
manchen
Dingen
stelle
ich
mich
nicht,
è
giunto
forse
il
tempo
del
famoso
resoconto
Vielleicht
ist
die
Zeit
für
den
berühmten
Rechenschaftsbericht
gekommen
Prima
sto
bene
poi
mi
smonto,
Erst
geht
es
mir
gut,
dann
falle
ich
auseinander,
Adesso
metto
in
discussione
tutto,
parlo
poco
ma
ti
ascolto
Jetzt
stelle
ich
alles
in
Frage,
ich
rede
wenig,
aber
ich
höre
dir
zu
Il
mio
cinismo
l'ho
sepolto
coi
dolori,
Meinen
Zynismus
habe
ich
mit
den
Schmerzen
begraben,
Il
mio
tempismo
è
bell'è
morto
Mein
Timing
ist
längst
tot,
Il
mio
sarcasmo
detta
umori
Mein
Sarkasmus
diktiert
Stimmungen
E
penso
a
te
che
stai
lì
fuori,
Und
ich
denke
an
dich,
die
du
da
draußen
bist,
Alla
tua
voce
che
mi
dice
non
sdraiarti
sugli
allori
An
deine
Stimme,
die
mir
sagt,
ruh
dich
nicht
auf
den
Lorbeeren
aus
Errori
in
bella
mostra
fanno
luce
tipo
torce,
Fehler
zur
Schau
gestellt
leuchten
wie
Fackeln,
Sto
mondo
è
troppo
amaro
per
chi
è
dolce
Diese
Welt
ist
zu
bitter
für
jemanden,
der
sanft
ist,
Il
prezzo
è
troppo
caro,
ma
l'idea
di
possederti
Der
Preis
ist
zu
hoch,
aber
die
Idee,
dich
zu
besitzen
Mi
coinvolge,
aspetto
un
tuo
segnale
e
guardo
il
sole
Fesselt
mich,
ich
warte
auf
ein
Signal
von
dir
und
sehe
die
Sonne
Mentre
sorge
Während
sie
aufgeht
Cerco
nuove
prove,
mandami
un
segnale
dal
sole,
Ich
suche
neue
Beweise,
schick
mir
ein
Signal
von
der
Sonne,
Da
marte
da
giove,
ho
perso
le
parole,
solo
nel
mio
Vom
Mars,
vom
Jupiter,
ich
habe
die
Worte
verloren,
allein
in
meinem
Cerchio
t'aspetto
e
tu
sei
chissà
dove.
Kreis
warte
ich
auf
dich,
und
du
bist
wer
weiß
wo.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Salvatore Scattarreggia
Attention! Feel free to leave feedback.