Turisas - Cursed Be Iron - translation of the lyrics into Russian

Cursed Be Iron - Turisastranslation in Russian




Cursed Be Iron
Проклят будь, Железо
Curses on thee, cruel iron
Проклятье тебе, жестокое железо,
Curses on the steel thou givest
Проклятье стали, что ты даруешь,
Curses on thee, tongue of evil
Проклятье тебе, язык зла,
Cursed be thy life forever
Проклята будь твоя жизнь навеки.
Once thou wert of little value, having neither form nor beauty
Некогда ты было малоценно, не имея ни формы, ни красоты,
Neither strength nor great importance, when in form of milk thou rested
Ни силы, ни великой важности, когда в форме молока покоилось,
When for ages thou wert hidden, in the breasts of God′s three daughters
Когда веками ты было скрыто в груди трех дочерей Бога,
Hidden in their heaving bosoms
Скрыто в их вздымающихся лонах,
On the borders of the cloudlets, in the blue vault of the heavens
На границе облачков, в синем своде небес.
Thou wert once of little value, having neither form nor beauty
Ты было некогда малоценно, не имея ни формы, ни красоты,
Neither strength nor great importance, when like water thou wert resting
Ни силы, ни великой важности, когда, подобно воде, покоилось
On the broad back of the marshes, on the steep declines of mountains
На широкой спине болот, на крутых склонах гор,
When thou wert but formless matter, only dust of rusty color
Когда ты было лишь бесформенной материей, лишь пылью ржавого цвета.
Curses on thee, cruel iron
Проклятье тебе, жестокое железо,
Curses on the steel thou givest
Проклятье стали, что ты даруешь,
Curses on thee, tongue of evil
Проклятье тебе, язык зла,
Cursed be thy life forever
Проклята будь твоя жизнь навеки.
Surely thou wert void of greatness, having neither strength nor beauty
Воистину, ты было лишено величия, не имея ни силы, ни красоты,
When the moose was trampling on thee, when the roebuck trod upon thee
Когда лось топтал тебя, когда косуля попирала тебя,
When the tracks of wolves were in thee and the bear-paws scratched thy body
Когда следы волков были на тебе, и медвежьи лапы царапали твое тело.
Surely thou hadst little value when the skillful Ilmarinen
Воистину, ты имело мало ценности, когда искусный Ильмаринен,
First of all the iron-workers, brought thee from the blackened swamp-lands
Первый из всех кузнецов, вынес тебя из почерневших болот,
Took thee to his ancient smithy, placed thee in his fiery furnace
Отнес тебя в свою древнюю кузницу, поместил тебя в свою огненную печь.
Truly thou hadst little vigor, little strength, and little danger
Воистину, ты имело мало энергии, мало силы и мало опасности,
When thou in the fire wert hissing, rolling forth like seething water
Когда ты в огне шипело, выкатываясь, словно кипящая вода,
From the furnace of the smithy when thou gavest oath the strongest
Из печи кузницы, когда ты давало клятву сильнейшую
By the furnace, by the anvil, by the tongs, and by the hammer
У печи, у наковальни, у клещей и у молота,
By the dwelling of the blacksmith, by the fire within the furnace
У жилища кузнеца, у огня в печи.
Curses on thee, cruel iron
Проклятье тебе, жестокое железо,
Curses on the steel thou givest
Проклятье стали, что ты даруешь,
Curses on thee, tongue of evil
Проклятье тебе, язык зла.
Now forsooth thou hast grown mighty, thou canst rage in wildest fury
Теперь, воистину, ты стало могущественным, ты можешь бушевать в дикой ярости,
Thou hast broken all thy pledges, all thy solemn vows hast broken
Ты нарушило все свои обещания, все свои торжественные клятвы нарушило,
Like the dogs thou shamest honor
Подобно псам, ты позоришь честь,
Shamest both thyself and kindred, tained all with breath and evil
Позоришь и себя, и родных, запятнав все дыханием зла.
Tell all who drove thee to this mischief
Скажи, кто толкнул тебя на это злодеяние,
Tell who taught thee thy malice
Скажи, кто научил тебя твоей злобе,
Tell who gavest thee thine evil
Скажи, кто дал тебе твое зло.
Tell me, now tell me
Скажи мне, теперь скажи мне,
Did thy father, or thy mother
Твой отец или твоя мать,
Did the eldest of thy brothers
Старший из твоих братьев,
(Did the youngest of thy sisters)
(Младшая из твоих сестер),
Did the worst of all thy kindred
Худший из всех твоих родных
(Give to thee thine evil nature)
(Дал тебе твою злую природу)?
Not thy father, nor thy mother
Не твой отец и не твоя мать,
(Not the eldest of thy brothers)
(Не старший из твоих братьев),
Not the youngest of thy sisters
Не младшая из твоих сестер,
Not the worst of all thy kindred
Не худший из всех твоих родных,
But thyself hast done this mischief
Но ты сам совершило это злодеяние,
Thou the cause of all our trouble
Ты причина всех наших бед.
Come and view thine evil doings
Приди и взгляни на свои злодеяния
And amend this flood of damage
И исправь этот поток разрушений.
Curses on thee, cruel iron
Проклятье тебе, жестокое железо,
Curses on the steel thou givest
Проклятье стали, что ты даруешь,
Curses on thee, tongue of evil
Проклятье тебе, язык зла,
Cursed be thy life forever
Проклята будь твоя жизнь навеки.





Writer(s): Dp, Nygaard Mathias Dan Gustav, Wickstroem Jussi


Attention! Feel free to leave feedback.