Lyrics and translation Tuure Kilpeläinen - Irrallaan
Ei
sivullisen
osa
ole
yksinoikeus
Не
участь
стороннего
наблюдателя
— одиночество,
Maailma
on
jokaiselle
joskus
vieras
kangastus
Мир
для
каждого
порой
— чужой
мираж,
Olen
puinen
ruuhi
eksyneenä
aaltoihin
Я
— деревянная
лодка,
потерянная
в
волнах,
Irrallaan
ja
yksin
hukanneena
ankkurin
На
плаву
и
один,
потерявший
якорь.
Tule
siis
pidä
minusta
kiinni
Так
что,
пожалуйста,
держи
меня
крепче,
Olen
ollut
irrallaan
Я
был
на
плаву,
Kuin
ruuhi
rakkauden
satamasta
Как
лодка
из
гавани
любви.
Tule
siis
ota
minut
kiinni
Так
что,
пожалуйста,
обними
меня,
Olen
ollut
irrallaan
Я
был
на
плаву,
Ruuhi
rakkauden
satamasta
Лодка
из
гавани
любви.
Et
ole
mulle
ankkuri
jolta
pelastuksen
saan
Ты
не
якорь,
от
которого
я
найду
спасение,
Laillani
vain
soutelet
ja
etsit
uuden
maan
Как
и
я,
ты
просто
плывешь,
ища
новую
землю.
En
sua
tarvi
mun
vajetta
täyttämään
Мне
не
нужно,
чтобы
ты
заполняла
мою
пустоту,
Tai
mua
korjaamaan
Или
чинила
меня.
Et
ole
se
puuttuva
palanen
Ты
не
та
недостающая
часть,
Otan
sinut
kokonaan.
Я
принимаю
тебя
целиком.
Tule
siis
pidä
minusta
kiinni
Так
что,
пожалуйста,
держи
меня
крепче,
Olen
ollut
irrallaan
Я
был
на
плаву,
Kuin
ruuhi
rakkauden
satamasta
Как
лодка
из
гавани
любви.
Tule
siis
ota
minut
kiinni
Так
что,
пожалуйста,
обними
меня,
Olen
ollut
irrallaan
Я
был
на
плаву,
Ruuhi
rakkauden
satamasta
Лодка
из
гавани
любви.
Jospa
kaikki
tämä
kauneus
joka
edessämme
on
Если
вся
эта
красота,
что
перед
нами,
Kuuluu
samaan
kudelmaan
lailla
linnun
ja
auringon
Принадлежит
одному
узору,
как
птица
и
солнце,
Kun
me
pelkäämme,
rakastamme
Когда
мы
боимся,
мы
любим
Tätä
merta
kuohuvaa
Это
бурлящее
море.
Aion
uskoa
ihmisen
hyvyyteen
Я
буду
верить
в
доброту
человека,
Pyhimykseen
parempaan.
В
святого,
в
лучшее.
Ja
mä
nojaan
tähän
voimaan
И
я
полагаюсь
на
эту
силу,
Joka
venettä
keinuttaa
Которая
качает
лодку.
Siks
sanon
että
Поэтому
я
говорю:
Tule
siis
pidä
minusta
kiinni
Так
что,
пожалуйста,
держи
меня
крепче,
Olen
ollut
irrallaan
Я
был
на
плаву,
Kuin
ruuhi
rakkauden
satamasta
Как
лодка
из
гавани
любви.
Tule
siis
ota
minut
kiinni
Так
что,
пожалуйста,
обними
меня,
Olen
ollut
irrallaan
Я
был
на
плаву,
Ruuhi
rakkauden
satamasta
Лодка
из
гавани
любви.
Tule
siis
pidä
minusta
kiinni
Так
что,
пожалуйста,
держи
меня
крепче,
Olen
ollut
irrallaan
Я
был
на
плаву,
Kuin
ruuhi
rakkauden
satamasta
Как
лодка
из
гавани
любви.
Tule
siis
ota
minut
kiinni
Так
что,
пожалуйста,
обними
меня,
Olen
ollut
irrallaan
Я
был
на
плаву,
Ruuhi
rakkauden
satamasta
Лодка
из
гавани
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): tuure kilpeläinen, rocka merilahti
Attention! Feel free to leave feedback.