Lyrics and translation Tuğba Özerk - Hergele
Ben
tabanca
sen
kurşun
Я
пистолет,
ты
— пуля,
Azken
bile
ne
çoksun
Как
же
много
нас,
хоть
нас
и
мало.
Düşünülemez
sensiz
bi'
ben
Не
мыслима
я
без
тебя,
Ecelime
kadar
kaderim
oldun
Ты
стал
моей
судьбой
до
самой
смерти.
Hazırladım
ben
özrünü
Я
приготовила
извинения,
Alırım
o
güzel
gönlünü
Завоюю
твое
прекрасное
сердце.
Bana
o
kadar
aşkın
geçti
Столько
любви
прошло
сквозь
меня,
Senin
bi'
hüznüne
yakarım
ömrümü
Я
сожгу
свою
жизнь
ради
одной
твоей
печали.
Üzüyorsam
seni
o
da
aşkımdan
Если
я
огорчаю
тебя,
то
это
всё
от
моей
любви,
Geliriz
ayrılığın
hakkından
Мы
справимся
с
этой
разлукой.
Dikenin
zararı
güle
değil,
ele
Шипы
вредят
не
розе,
а
тому,
кто
ее
срывает,
Yüreğim
dağ
gibi,
aklım
hergele
Мое
сердце
— как
гора,
а
разум
— настоящий
разбойник.
Üzüyorsam
seni
o
da
aşkımdan
Если
я
огорчаю
тебя,
то
это
всё
от
моей
любви,
Geliriz
ayrılığın
hakkından
Мы
справимся
с
этой
разлукой.
Dikenin
zararı
güle
değil,
ele
Шипы
вредят
не
розе,
а
тому,
кто
ее
срывает,
Yüreğim
dağ
gibi,
aklım
hergele
Мое
сердце
— как
гора,
а
разум
— настоящий
разбойник.
Ben
senim,
seninim
hala
Я
твоя,
твоя
до
сих
пор,
Gözlerimde
bi'
mana
В
моих
глазах
есть
смысл,
Birinde
yoksan
birinde
varsın
Если
ты
не
в
одном,
то
в
другом,
Süzülüp
aynama
kendini
ara
Загляни
в
мое
зеркало
и
найди
себя.
Akacak
aşk
kalpte
durmaz
Переполняющая
любовь
не
может
оставаться
в
сердце,
Bensiz
olur,
sensiz
olmaz
Я
могу
жить
без
себя,
но
не
без
тебя.
Kendimi
göğsünde
kaybettim
Я
потеряла
себя
в
твоей
груди,
Ara
da
bu
hadi
kaderi
hokkabaz
Найди
меня,
ведь
эта
судьба
— фокусник.
Üzüyorsam
seni
o
da
aşkımdan
Если
я
огорчаю
тебя,
то
это
всё
от
моей
любви,
Geliriz
ayrılığın
hakkından
Мы
справимся
с
этой
разлукой.
Dikenin
zararı
güle
değil,
ele
Шипы
вредят
не
розе,
а
тому,
кто
ее
срывает,
Yüreğim
dağ
gibi,
aklım
hergele
Мое
сердце
— как
гора,
а
разум
— настоящий
разбойник.
Üzüyorsam
seni
o
da
aşkımdan
Если
я
огорчаю
тебя,
то
это
всё
от
моей
любви,
Geliriz
ayrılığın
hakkından
Мы
справимся
с
этой
разлукой.
Dikenin
zararı
güle
değil,
ele
Шипы
вредят
не
розе,
а
тому,
кто
ее
срывает,
Yüreğim
dağ
gibi,
aklım
hergele
Мое
сердце
— как
гора,
а
разум
— настоящий
разбойник.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Murat Ergunes, Can Ufuk Kevser
Album
Hergele
date of release
06-12-2019
Attention! Feel free to leave feedback.