Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayrılık
derin
bir
darbe
Trennung
ist
ein
tiefer
Schlag
Sığar
mı
iki
kişi
kalbe?
Passen
zwei
Personen
in
ein
Herz?
Bu
gece
her
yerde
Heute
Nacht
überall
Seni
aradım
durdum
Habe
ich
dich
gesucht
Aradım
durdum
esaslı
neden
Ich
suchte
nach
einem
triftigen
Grund
Kırdım
mı
bi'
kere
kalbini
ben?
Habe
ich
dein
Herz
einmal
gebrochen?
Elimle
koymuş
gibi
buldum
Ich
fand
es,
als
hätte
ich
es
selbst
hingelegt
Anıları,
acıları
yeniden
Erinnerungen,
Schmerzen
aufs
Neue
Dedim
ki,
"Kalk,
hadi
dışarıya
çık"
(dışarıya
çık)
Ich
sagte:
"Steh
auf,
geh
nach
draußen"
(geh
nach
draußen)
Kapatma
kalbini,
onunki
açık
Verschließe
dein
Herz
nicht,
seins
ist
offen
Başka
türlü
geçilmez
Anders
kommt
man
nicht
darüber
hinweg
Bu
saçma
kederden
(kederden)
Aus
diesem
unsinnigen
Kummer
(Kummer)
Neler
saklı
bak
gözyaşımda
Was
alles
in
meinen
Tränen
verborgen
ist
Sordun
mu
aşk
bana
kaç
yaşında?
Hast
du
die
Liebe
gefragt,
wie
alt
sie
ist?
Ben
galiba
Ich
glaube,
ich
bin
Karaya
vurdum
Auf
Grund
gelaufen
Ayrılık
derin
bir
darbe
Trennung
ist
ein
tiefer
Schlag
Sığar
mı
iki
kişi
kalbe?
Passen
zwei
Personen
in
ein
Herz?
Bu
gece
her
yerde
Heute
Nacht
überall
Seni
aradım
durdum
Habe
ich
dich
gesucht
Hazırdım
oysa
harbe
Ich
war
doch
bereit
für
den
Kampf
Dedim
ki,
"Bi'
daha
tövbe"
Ich
sagte:
"Nie
wieder"
Seni
başkalarında
In
anderen
Aradım
durdum
Habe
ich
dich
gesucht
Aradım
durdum
esaslı
neden
Ich
suchte
nach
einem
triftigen
Grund
Kırdım
mı
bi'
kere
kalbini
ben?
Habe
ich
dein
Herz
einmal
gebrochen?
Elimle
koymuş
gibi
buldum
Ich
fand
es,
als
hätte
ich
es
selbst
hingelegt
Anıları,
acıları
yeniden
Erinnerungen,
Schmerzen
aufs
Neue
Dedim
ki,
"Kalk,
hadi
dışarıya
çık"
(dışarıya
çık)
Ich
sagte:
"Steh
auf,
geh
nach
draußen"
(geh
nach
draußen)
Kapatma
kalbini,
onunki
açık
Verschließe
dein
Herz
nicht,
seins
ist
offen
Başka
türlü
geçilmez
Anders
kommt
man
nicht
darüber
hinweg
Bu
saçma
kederden
(kederden)
Aus
diesem
unsinnigen
Kummer
(Kummer)
Neler
saklı
bak
gözyaşımda
Was
alles
in
meinen
Tränen
verborgen
ist
Sordun
mu
aşk
bana
kaç
yaşında?
Hast
du
die
Liebe
gefragt,
wie
alt
sie
ist?
Ben
galiba
Ich
glaube,
ich
bin
Karaya
vurdum
Auf
Grund
gelaufen
Ayrılık
derin
bir
darbe
Trennung
ist
ein
tiefer
Schlag
Sığar
mı
iki
kişi
kalbe?
Passen
zwei
Personen
in
ein
Herz?
Bu
gece
her
yerde
Heute
Nacht
überall
Seni
aradım
durdum
Habe
ich
dich
gesucht
Hazırdım
oysa
harbe
Ich
war
doch
bereit
für
den
Kampf
Dedim
ki,
"Bi'
daha
tövbe"
Ich
sagte:
"Nie
wieder"
Seni
başkalarında
In
anderen
Aradım
durdum
Habe
ich
dich
gesucht
Ayrılık
derin
bir
darbe
Trennung
ist
ein
tiefer
Schlag
Sığar
mı
iki
kişi
kalbe?
Passen
zwei
Personen
in
ein
Herz?
Bu
gece
her
yerde
Heute
Nacht
überall
Seni
aradım
durdum
(aradım
durdum)
Habe
ich
dich
gesucht
(habe
ich
dich
gesucht)
Hazırdım
oysa
harbe
Ich
war
doch
bereit
für
den
Kampf
Dedim
ki,
"Bi'
daha
tövbe"
Ich
sagte:
"Nie
wieder"
Seni
başkalarında
In
anderen
Aradım
durdum
Habe
ich
dich
gesucht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cristiano Minellono, Salvatore Cutugno
Attention! Feel free to leave feedback.