Lyrics and translation Tuğba Özerk - Eros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gün
gelir
aşksızlıktan
durur
o
çok
güvendiğin
kalbin
Наступит
день,
и
от
недостатка
любви
остановится
твое
самодовольное
сердце,
Ben
huzur
aradım
sen
kusur
an
olur
eros
seni
de
vurur
Я
искала
покоя,
а
ты
искал
изъяны,
но
знай,
Эрос
поразит
и
тебя.
Dar
zamanların
senin
olsun
taş
kalpler
seni
de
yorsun
Пусть
трудные
времена
станут
твоими,
пусть
каменные
сердца
измучают
и
тебя.
Ağlamalarım
geçti
iç
çeke
çeke
Мои
слёзы
высохли,
я
сдерживала
их,
Şimdi
utanmadan
özledim
mi
diyorsun
А
ты
теперь
без
стыда
спрашиваешь,
скучаю
ли
я?
Ne
bulursa
tok
karınla
yiyenler
Те,
кто
наедается
чем
попало,
Aşkı
göz
görüp
ezip
geçenler
Кто
намеренно
растаптывает
любовь,
Uzak
dursunlar
hepsi
benden
Пусть
держатся
от
меня
подальше,
Gördüğü
her
kadraja
poz
verenler
Те,
кто
позирует
перед
каждой
камерой.
Sıkıldım
bu
işin
sonu
çok
zor
mu
acının
hafifleticisi
yok
mu
Я
устала,
неужели
у
этой
истории
нет
конца?
Неужели
нет
лекарства
от
боли?
Tıkıldım
kaldım
bu
deli
kalbime
Я
заперта
в
своем
безумном
сердце,
Senin
adamından
yok
mu?
Неужели
нет
мужчины,
подобного
тебе?
Gün
gelir
aşksızlıktan
durur
o
çok
güvendiğin
kalbin
Наступит
день,
и
от
недостатка
любви
остановится
твое
самодовольное
сердце,
Ben
huzur
aradım
sen
kusur
an
olur
eros
seni
de
vurur
Я
искала
покоя,
а
ты
искал
изъяны,
но
знай,
Эрос
поразит
и
тебя.
Dar
zamanların
senin
olsun
taş
kalpler
seni
de
yorsun
Пусть
трудные
времена
станут
твоими,
пусть
каменные
сердца
измучают
и
тебя.
Ağlamalarım
geçti
iç
çeke
çeke
Мои
слёзы
высохли,
я
сдерживала
их,
Şimdi
utanmadan
özledim
mi
diyorsun
А
ты
теперь
без
стыда
спрашиваешь,
скучаю
ли
я?
Ne
bulursa
tok
karınla
yiyenler
Те,
кто
наедается
чем
попало,
Aşkı
göz
görüp
ezip
geçenler
Кто
намеренно
растаптывает
любовь,
Uzak
dursunlar
hepsi
benden
Пусть
держатся
от
меня
подальше,
Gördüğü
her
kadraja
poz
verenler
Те,
кто
позирует
перед
каждой
камерой.
Sıkıldım
bu
işin
sonu
çok
zor
mu
acının
hafifleticisi
yok
mu
Я
устала,
неужели
у
этой
истории
нет
конца?
Неужели
нет
лекарства
от
боли?
Tıkıldım
kaldım
bu
deli
kalbime
Я
заперта
в
своем
безумном
сердце,
Senin
adamından
yok
mu?
Неужели
нет
мужчины,
подобного
тебе?
Sıkıldım
bu
işin
sonu
çok
zor
mu?
Я
устала,
неужели
у
этой
истории
нет
конца?
Acının
hafifleticisi
yok
mu?
Неужели
нет
лекарства
от
боли?
Tıkıldım
kaldım
bu
deli
kalbime
Я
заперта
в
своем
безумном
сердце,
Senin
adamından
yok
mu?
Неужели
нет
мужчины,
подобного
тебе?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Habil Ceyhan, Ayse Tugba Ozerk
Attention! Feel free to leave feedback.