Lyrics and translation Tuğrul Bektaş - Eksen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Düşüyorum
yere
yakışırım
göğe
elimden
tutup
çeksen
Падаю
на
землю,
но
достоин
неба.
Если
ты
возьмешь
меня
за
руку
и
потянешь,
Yükseltip
bırak
beni
alışmışım
zaten
yok
etrafımda
bir
eksen
Поднимешь
и
отпустишь
— я
привык.
Ведь
вокруг
меня
нет
оси.
Kaygılarım
var
benim
yaz
kağıda
tutuştur
yak
sözleri
üzecekse
У
меня
есть
тревоги.
Запиши
их
на
бумаге,
подожги,
если
слова
причинят
боль.
Yine
dibinde
kuyunun
boğulana
dek
gözleri
kapatıp
öleceksem
Снова
на
дне
колодца,
пока
не
захлебнусь,
закрыв
глаза,
умру.
Düşüyorum
yere
yakışırım
göğe
elimden
tutup
çeksen
Падаю
на
землю,
но
достоин
неба.
Если
ты
возьмешь
меня
за
руку
и
потянешь,
Yükseltip
bırak
beni
alışmışım
zaten
yok
etrafımda
bir
eksen
Поднимешь
и
отпустишь
— я
привык.
Ведь
вокруг
меня
нет
оси.
Kaygılarım
var
benim
yaz
kağıda
tutuştur
yak
sözleri
üzecekse
У
меня
есть
тревоги.
Запиши
их
на
бумаге,
подожги,
если
слова
причинят
боль.
Yine
dibinde
kuyunun
boğulana
dek
gözleri
kapatıp
öleceksem
Снова
на
дне
колодца,
пока
не
захлебнусь,
закрыв
глаза,
умру.
Gıcırdayan
kapımın
sesiyle
şarkılar
okurum
Под
скрип
моей
двери
я
пою
песни.
Geceler
tanır
beni
Ночи
знают
меня.
Gündüzler
utanır
gibi
bakarken
sarıp
geri
Дни
словно
стыдливо
смотрят,
оборачиваясь.
Uzanıp
bir
kumsalda
Yıldız
Tilbe
şarkısıyla
yıldızları
dikizlerim
Лежа
на
пляже,
под
песню
Йылдыз
Тильбе,
я
наблюдаю
за
звездами.
Aynada
eşgalimle
göz
gözeyim
garip
biri
В
зеркале,
глядя
в
глаза
своему
отражению,
я
вижу
странного
человека.
Bu
şehir
bu
insanlar
resmen
herkes
zehir
gibi
Этот
город,
эти
люди...
все
словно
яд.
Manzaram
farklı
benim
beton
binalar
değil
Мой
пейзаж
другой,
не
бетонные
здания.
Hayatsa
verdiklerini
alır
sonbahar
gibi
Жизнь
забирает
то,
что
дала,
как
осень.
Artık
her
şey
eşit
yağmurlu
bir
ekinoks
Теперь
все
равны,
как
в
дождливое
равноденствие.
Dertleri
yaka
cebinde
tütün
gibi
içiyor
Печали
курит,
как
табак,
в
нагрудном
кармане.
Toz
pembe
hayatın
siyahla
karışmışsa
ressam
Если
твоя
розовая
жизнь
смешалась
с
черным,
художник,
Gözünde
canlananlar
gerçek
değil
psikoz
То,
что
ты
видишь,
нереально,
это
психоз.
İtirazım
var
kaderin
böylesine
Я
возражаю
против
такой
судьбы.
İtirazım
var
dertlerin
cümlesine
Я
возражаю
против
всех
этих
печалей.
Düşüyorum
yere
yakışırım
göğe
elimden
tutup
çeksen
Падаю
на
землю,
но
достоин
неба.
Если
ты
возьмешь
меня
за
руку
и
потянешь,
Yükseltip
bırak
beni
alışmışım
zaten
yok
etrafımda
bir
eksen
Поднимешь
и
отпустишь
— я
привык.
Ведь
вокруг
меня
нет
оси.
Kaygılarım
var
benim,
yaz
kağıda
tutuştur
yak
sözleri
üzecekse
У
меня
есть
тревоги.
Запиши
их
на
бумаге,
подожги,
если
слова
причинят
боль.
Yine
dibinde
kuyunun
boğulana
dek
gözleri
kapatıp
öleceksem
Снова
на
дне
колодца,
пока
не
захлебнусь,
закрыв
глаза,
умру.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tuğrul Bektaş
Attention! Feel free to leave feedback.