Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Còn Nhớ Hay Em Đã Quên
Erinnerst du dich noch oder hast du vergessen?
Em
còn
nhớ
hay
em
đã
quên?
Erinnerst
du
dich
noch
oder
hast
du
vergessen?
Nhớ
Sài
Gòn
mưa
rồi
chợt
nắng
Erinnerst
du
dich
an
Saigon,
wo
es
regnet
und
plötzlich
die
Sonne
scheint?
Nhớ
phố
xưa
quen
viết
tên
bàn
chân
Erinnerst
du
dich
an
die
alten
Straßen,
wo
unsere
Füße
jeden
Namen
kannten?
Nhớ
đèn
đường
từng
đêm
thao
thức
Erinnerst
du
dich
an
die
Straßenlaternen,
die
jede
Nacht
wachsam
waren?
Sáng
cho
em
vòm
lá
me
xanh
Und
am
Morgen
das
Blätterdach
der
Tamarindenbäume
für
dich?
Em
còn
nhớ
hay
em
đã
quên?
Erinnerst
du
dich
noch
oder
hast
du
vergessen?
Bên
hàng
xóm
đôi
khi
ghé
thăm
Besuche
bei
den
Nachbarn
nebenan?
Có
hai
mùa
vẫn
đi
về
Es
gibt
zwei
Jahreszeiten,
die
immer
kommen
und
gehen.
Có
con
đường
nằm
nghe
nắng
mưa
Es
gibt
eine
Straße,
die
Sonne
und
Regen
lauscht.
Em
ra
đi,
nơi
này
vẫn
thế
Du
bist
weggegangen,
aber
hier
ist
alles
wie
immer.
Lá
vẫn
xanh
trên
con
đường
nhỏ
Die
Blätter
sind
immer
noch
grün
auf
der
kleinen
Straße.
Vườn
xưa
vẫn
có
tiếng
me
ru
Im
alten
Garten
wiegt
der
Tamarindenbaum
noch
immer.
Có
tiếng
em
thơ
Es
gibt
die
Stimme
kleiner
Kinder.
Có
chút
nắng
trong
tiếng
gà
trưa
Es
gibt
ein
wenig
Sonne
im
Krähen
der
Hähne
am
Mittag.
Em
còn
nhớ
hay
em
đã
quên?
Erinnerst
du
dich
noch
oder
hast
du
vergessen?
Nhớ
đường
dài
qua
cầu
lại
nối
Erinnerst
du
dich
an
die
lange
Straße
über
die
Brücke
und
weiter?
Nhớ
những
con
kênh
nối
hai
dòng
sông
Erinnerst
du
dich
an
die
Kanäle,
die
zwei
Flüsse
verbinden?
Nhớ
ngựa
thồ
ngoại
ô
xa
vắng
Erinnerst
du
dich
an
die
Packpferde
in
den
fernen
Vororten?
Nỗi
xôn
xao
hàng
quán
đêm
đêm
An
das
geschäftige
Treiben
der
Essensstände
bei
Nacht?
Em
còn
nhớ
hay
em
đã
quên?
Erinnerst
du
dich
noch
oder
hast
du
vergessen?
Trong
lòng
phố,
mưa
đêm
trói
chân
Im
Herzen
der
Stadt
fesselt
der
nächtliche
Regen
unsere
Füße.
Dưới
hiên
nhìn
nước
dâng
tràn
Unter
dem
Vordach
beobachten
wir
das
steigende
Wasser.
Phố
bỗng
là
dòng
sông
uốn
quanh
Die
Straße
wird
plötzlich
zu
einem
sich
schlängelnden
Fluss.
Em
ra
đi,
nơi
này
vẫn
thế
Du
bist
weggegangen,
aber
hier
ist
alles
wie
immer.
Vẫn
có
em
trong
tim
của
mẹ
Du
bist
immer
noch
in
den
Herzen
deiner
Mutter.
Thành
phố
vẫn
có
những
giấc
mơ
Die
Stadt
hat
immer
noch
Träume.
Vẫn
sống
thiết
tha,
vẫn
lấp
lánh
hoa
trên
đường
đi
Sie
lebt
immer
noch
leidenschaftlich,
mit
Blumen,
die
immer
noch
auf
den
Straßen
leuchten.
Em
còn
nhớ
hay
em
đã
quên?
Erinnerst
du
dich
noch
oder
hast
du
vergessen?
Nhớ
Sài
Gòn
những
chiều
gặp
gỡ
Erinnerst
du
dich
an
die
Nachmittage
in
Saigon,
als
wir
uns
trafen?
Nhớ
món
ăn
quen,
nhớ
ly
chè
thơm
Erinnerst
du
dich
an
das
vertraute
Essen,
an
die
duftende
süße
Suppe?
Nhớ
bạn
bè
chào
nhau
quen
tiếng
Erinnerst
du
dich
an
die
Freunde,
die
sich
mit
vertrauten
Stimmen
begrüßten?
Phố
em
qua
gạch
ngói
quen
tên
Die
Straße,
durch
die
du
gingst,
mit
Ziegeln
und
Fliesen,
deren
Namen
du
kanntest.
Em
còn
nhớ
hay
em
đã
quên?
Erinnerst
du
dich
noch
oder
hast
du
vergessen?
Quê
nhà
đó
năm
xưa
có
em
Diese
Heimat,
in
der
du
einst
warst?
Có
bóng
dừa,
có
câu
hò
Es
gibt
Kokospalmen,
es
gibt
Volkslieder.
Có
con
đò
chở
mưa
nắng
đi
Es
gibt
ein
Boot,
das
Sonne
und
Regen
trägt.
Em
còn
nhớ
hay
em
đã
quên?
Erinnerst
du
dich
noch
oder
hast
du
vergessen?
Em
còn
nhớ
hay
em
đã
quên?
Erinnerst
du
dich
noch
oder
hast
du
vergessen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sơn Trịnh
Attention! Feel free to leave feedback.