Tuấn Anh - Em Còn Nhớ Hay Em Đã Quên - translation of the lyrics into German




Em Còn Nhớ Hay Em Đã Quên
Erinnerst du dich noch oder hast du vergessen?
Em còn nhớ hay em đã quên?
Erinnerst du dich noch oder hast du vergessen?
Nhớ Sài Gòn mưa rồi chợt nắng
Erinnerst du dich an Saigon, wo es regnet und plötzlich die Sonne scheint?
Nhớ phố xưa quen viết tên bàn chân
Erinnerst du dich an die alten Straßen, wo unsere Füße jeden Namen kannten?
Nhớ đèn đường từng đêm thao thức
Erinnerst du dich an die Straßenlaternen, die jede Nacht wachsam waren?
Sáng cho em vòm me xanh
Und am Morgen das Blätterdach der Tamarindenbäume für dich?
Em còn nhớ hay em đã quên?
Erinnerst du dich noch oder hast du vergessen?
Bên hàng xóm đôi khi ghé thăm
Besuche bei den Nachbarn nebenan?
hai mùa vẫn đi về
Es gibt zwei Jahreszeiten, die immer kommen und gehen.
con đường nằm nghe nắng mưa
Es gibt eine Straße, die Sonne und Regen lauscht.
Em ra đi, nơi này vẫn thế
Du bist weggegangen, aber hier ist alles wie immer.
vẫn xanh trên con đường nhỏ
Die Blätter sind immer noch grün auf der kleinen Straße.
Vườn xưa vẫn tiếng me ru
Im alten Garten wiegt der Tamarindenbaum noch immer.
tiếng em thơ
Es gibt die Stimme kleiner Kinder.
chút nắng trong tiếng trưa
Es gibt ein wenig Sonne im Krähen der Hähne am Mittag.
Em còn nhớ hay em đã quên?
Erinnerst du dich noch oder hast du vergessen?
Nhớ đường dài qua cầu lại nối
Erinnerst du dich an die lange Straße über die Brücke und weiter?
Nhớ những con kênh nối hai dòng sông
Erinnerst du dich an die Kanäle, die zwei Flüsse verbinden?
Nhớ ngựa thồ ngoại ô xa vắng
Erinnerst du dich an die Packpferde in den fernen Vororten?
Nỗi xôn xao hàng quán đêm đêm
An das geschäftige Treiben der Essensstände bei Nacht?
Em còn nhớ hay em đã quên?
Erinnerst du dich noch oder hast du vergessen?
Trong lòng phố, mưa đêm trói chân
Im Herzen der Stadt fesselt der nächtliche Regen unsere Füße.
Dưới hiên nhìn nước dâng tràn
Unter dem Vordach beobachten wir das steigende Wasser.
Phố bỗng dòng sông uốn quanh
Die Straße wird plötzlich zu einem sich schlängelnden Fluss.
Em ra đi, nơi này vẫn thế
Du bist weggegangen, aber hier ist alles wie immer.
Vẫn em trong tim của mẹ
Du bist immer noch in den Herzen deiner Mutter.
Thành phố vẫn những giấc
Die Stadt hat immer noch Träume.
Vẫn sống thiết tha, vẫn lấp lánh hoa trên đường đi
Sie lebt immer noch leidenschaftlich, mit Blumen, die immer noch auf den Straßen leuchten.
Em còn nhớ hay em đã quên?
Erinnerst du dich noch oder hast du vergessen?
Nhớ Sài Gòn những chiều gặp gỡ
Erinnerst du dich an die Nachmittage in Saigon, als wir uns trafen?
Nhớ món ăn quen, nhớ ly chè thơm
Erinnerst du dich an das vertraute Essen, an die duftende süße Suppe?
Nhớ bạn chào nhau quen tiếng
Erinnerst du dich an die Freunde, die sich mit vertrauten Stimmen begrüßten?
Phố em qua gạch ngói quen tên
Die Straße, durch die du gingst, mit Ziegeln und Fliesen, deren Namen du kanntest.
Em còn nhớ hay em đã quên?
Erinnerst du dich noch oder hast du vergessen?
Quê nhà đó năm xưa em
Diese Heimat, in der du einst warst?
bóng dừa, câu
Es gibt Kokospalmen, es gibt Volkslieder.
con đò chở mưa nắng đi
Es gibt ein Boot, das Sonne und Regen trägt.
Em còn nhớ hay em đã quên?
Erinnerst du dich noch oder hast du vergessen?
Em còn nhớ hay em đã quên?
Erinnerst du dich noch oder hast du vergessen?





Writer(s): Sơn Trịnh


Attention! Feel free to leave feedback.