Tuấn Anh - Nửa Hồn Thương Đau - translation of the lyrics into German

Nửa Hồn Thương Đau - Tuấn Anhtranslation in German




Nửa Hồn Thương Đau
Halbe Seele, schmerzerfüllt
Nhắm mắt cho tôi tìm một thoáng hương xưa
Schließe meine Augen, lass mich einen Hauch alter Düfte finden
Cho tôi về đường nên thơ
Lass mich zum alten, poetischen Weg zurückkehren
Cho tôi gặp người xưa ước
Lass mich meine alte Traumliebe treffen
Hay chỉ giấc thôi?
Oder ist es nur ein Traum?
Nghe tình đang chết trong tôi
Ich höre, wie die Liebe in mir stirbt
Cho lòng tiếc nuối xót thương suốt đời
Und mein Herz mit Bedauern und Schmerz für immer erfüllt
Nhắm mắt ôi sao nửa hồn bỗng thương đau
Ich schließe die Augen, oh, warum schmerzt meine halbe Seele plötzlich
Ôi sao ngàn trùng mãi xa nhau
Oh, warum sind wir für immer so weit voneinander entfernt
Hay ta còn hẹn nhau kiếp nào
Oder haben wir noch ein Rendezvous in einem anderen Leben?
Em đâu? Anh đâu?
Wo bist du? Wo bin ich?
chăng mưa sầu buồn đen mắt sâu
Gibt es nur traurigen Regen, der meine Augen verdunkelt?
Nhắm mắt chỉ thấy một chân trời tím ngắt
Ich schließe die Augen und sehe nur einen violetten Horizont
Chỉ thấy lòng nhớ thương chất ngất
Ich spüre nur überwältigende Sehnsucht
tiếng hát nước mắt
Und Gesang und Tränen
Đôi khi anh muốn tin
Manchmal möchte ich glauben
Đôi khi anh muốn tin
Manchmal möchte ich glauben
Ôi những người, ôi những người
Oh, diese Menschen, oh, diese Menschen
Khóc lẻ loi một mình
Die alleine weinen
Nhắm mắt cho tôi tìm một thoáng hương xưa
Schließe meine Augen, lass mich einen Hauch alter Düfte finden
Cho tôi về đường nên thơ
Lass mich zum alten, poetischen Weg zurückkehren
Cho tôi gặp người xưa ước
Lass mich meine alte Traumliebe treffen
Hay chỉ giấc thôi
Oder ist es nur ein Traum?
Nghe tình đang chết trong tôi
Ich höre, wie die Liebe in mir stirbt
Cho lòng tiếc nuối xót thương suốt đời
Und mein Herz mit Bedauern und Schmerz für immer erfüllt
Nhắm mắt ôi sao nửa hồn bỗng thương đau
Ich schließe die Augen, oh, warum schmerzt meine halbe Seele plötzlich
Ôi sao ngàn trùng mãi xa nhau
Oh, warum sind wir für immer so weit voneinander entfernt
Hay ta còn hẹn nhau kiếp nào
Oder haben wir noch ein Rendezvous in einem anderen Leben?
Em đâu? Anh đâu?
Wo bist du? Wo bin ich?
chăng mưa sầu buồn đen mắt sâu
Gibt es nur traurigen Regen, der meine Augen verdunkelt?
Nhắm mắt chỉ thấy một chân trời tím ngắt
Ich schließe die Augen und sehe nur einen violetten Horizont
Chỉ thấy lòng nhớ nhung chất ngất
Ich spüre nur überwältigende Sehnsucht
tiếng hát nước mắt
Und Gesang und Tränen
Đôi khi anh muốn tin
Manchmal möchte ich glauben
Đôi khi anh muốn tin
Manchmal möchte ich glauben
Ôi những người, ôi những người
Oh, diese Menschen, oh, diese Menschen
Khóc lẻ loi một mình
Die alleine weinen
Ôi những người, ôi những người
Oh, diese Menschen, oh, diese Menschen
Khóc lẻ loi một mình
Die alleine weinen





Writer(s): Chương Phạm


Attention! Feel free to leave feedback.