Lyrics and translation Tuấn Hưng - Cầu Vồng Khuyết
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cầu Vồng Khuyết
Неполная радуга
Đêm
nay
bầu
trời
đầy
sao
Сегодня
ночью
небо
полно
звезд,
Còn
anh
thì
ngồi
trong
sự
cô
đơn
lạnh
lẽo
А
я
сижу
в
холодном
одиночестве.
Em
có
biết
rằng
từ
khi
em
ra
đi
Знаешь
ли
ты,
что
с
тех
пор,
как
ты
ушла,
Cầu
vồng
đã
khuyết
đi
Радуга
стала
неполной,
Cũng
như
tình
yêu
của
anh
đã
mất
em
rồi
Так
же,
как
и
моя
любовь
потеряла
тебя.
Giờ
này
em
đang
rất
vui
Сейчас
ты,
наверное,
очень
счастлива,
Em
đang
vui
bên
một
người
khác
Ты
счастлива
с
другим,
Chỉ
còn
lại
đây
một
mình
anh
А
здесь
остался
только
я
один
Và
chiếc
cầu
vồng
đã
khuyết
И
неполная
радуга.
Ai
đã
yêu
một
lần
Каждый,
кто
любил
хоть
однажды,
Đều
hạnh
phúc
với
người
mình
yêu
Был
счастлив
с
любимым
человеком.
Ai
đã
yêu
một
lần
Каждый,
кто
любил
хоть
однажды,
Đều
trải
qua
cay
đắng
của
tình
yêu
Испытал
горечь
любви.
Ngày
xưa
tôi
cũng
yêu
Когда-то
я
тоже
любил,
Người
tôi
yêu
đẹp
xinh
Моя
любимая
была
прекрасна,
Như
hoa
như
đôi
thiên
thần
Как
цветок,
как
ангел.
Giờ
đây
tôi
lặng
im
Теперь
я
молчу,
Nhìn
em
xa
rời
tôi
Смотрю,
как
ты
уходишь
от
меня,
Chia
đôi
cầu
vồng
ngày
xưa
Разделяя
радугу
прошлого.
Đã
khuya
rồi
vẫn
ngồi
đếm
sao
Уже
поздно,
а
я
все
еще
считаю
звезды,
Sương
rơi
lạnh
ướt
đôi
bờ
vai
Холодная
роса
оседает
на
моих
плечах.
Ánh
trăng
đã
không
còn
nữa
Лунный
свет
уже
исчез,
Chỉ
còn
chiếc
cầu
vồng
khuyết
Осталась
только
неполная
радуга,
Để
mình
tôi
đơn
côi
Оставляя
меня
в
одиночестве.
Đến
bao
giờ
mới
được
có
em
Когда
же
я
снова
буду
с
тобой?
Đến
bao
giờ
thấy
được
cầu
vồng
Когда
же
я
увижу
целую
радугу?
Tôi
ngồi
giữa
đêm
lạnh
vắng
Я
сижу
посреди
холодной
пустой
ночи
Hỏi
vì
sao
tôi
lại
khóc
И
спрашиваю
себя,
почему
я
плачу.
Giờ
mới
biết
đâu
là
yêu
Только
сейчас
я
понял,
что
такое
любовь.
Ai
đã
qua
một
lần
Каждый,
кто
пережил
это
хоть
раз,
Đều
hạnh
phúc
với
người
mình
yêu
Был
счастлив
с
любимым
человеком.
Ai
đã
qua
một
lần
Каждый,
кто
пережил
это
хоть
раз,
Đều
trải
qua
cay
đắng
của
tình
yêu
Испытал
горечь
любви.
Ngày
xưa
tôi
cũng
yêu
Когда-то
я
тоже
любил,
Người
tôi
yêu
đẹp
xinh
Моя
любимая
была
прекрасна,
Như
hoa
như
đôi
thiên
thần
Как
цветок,
как
ангел.
Giờ
đây
tôi
lặng
im
Теперь
я
молчу,
Nhìn
em
xa
rời
tôi
Смотрю,
как
ты
уходишь
от
меня,
Chia
đôi
cầu
vồng
ngày
xưa
Разделяя
радугу
прошлого.
Đã
khuya
rồi
vẫn
ngồi
đếm
sao
Уже
поздно,
а
я
все
еще
считаю
звезды,
Sương
rơi
lạnh
ướt
đôi
bờ
vai
Холодная
роса
оседает
на
моих
плечах.
Ánh
trăng
đã
không
còn
nữa
Лунный
свет
уже
исчез,
Chỉ
còn
chiếc
cầu
vồng
khuyết
Осталась
только
неполная
радуга,
Để
mình
tôi
đơn
côi
Оставляя
меня
в
одиночестве.
Đến
bao
giờ
mới
được
có
em
Когда
же
я
снова
буду
с
тобой?
Đến
bao
giờ
thấy
được
cầu
vồng
Когда
же
я
увижу
целую
радугу?
Tôi
ngồi
giữa
đêm
lạnh
vắng
Я
сижу
посреди
холодной
пустой
ночи
Hỏi
vì
sao
tôi
lại
khóc
И
спрашиваю
себя,
почему
я
плачу.
Giờ
mới
biết
đâu
là
yêu
Только
сейчас
я
понял,
что
такое
любовь.
Đã
khuya
rồi
vẫn
ngồi
đếm
sao
Уже
поздно,
а
я
все
еще
считаю
звезды,
Sương
rơi
lạnh
ướt
đôi
bờ
vai
Холодная
роса
оседает
на
моих
плечах.
Ánh
trăng
đã
không
còn
nữa
Лунный
свет
уже
исчез,
Chỉ
còn
chiếc
cầu
vồng
khuyết
Осталась
только
неполная
радуга,
Để
mình
tôi
đơn
côi
Оставляя
меня
в
одиночестве.
Đến
bao
giờ
mới
được
có
em
Когда
же
я
снова
буду
с
тобой?
Đến
bao
giờ
thấy
được
cầu
vồng
Когда
же
я
увижу
целую
радугу?
Tôi
ngồi
giữa
đêm
lạnh
vắng
Я
сижу
посреди
холодной
пустой
ночи
Hỏi
vì
sao
tôi
lại
khóc
И
спрашиваю
себя,
почему
я
плачу.
Giờ
mới
biết
đâu
là
yêu
Только
сейчас
я
понял,
что
такое
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.