Lyrics and translation Tuấn Hưng - Nhẹ Nhàng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thời
gian
cứ
trôi
đi
ta
nhận
ra
gì
Время
течет,
и
что
я
понимаю?
Ta
nhận
ra
rằng,
chẳng
gì
là
mãi
mãi
Я
понимаю,
что
ничто
не
вечно.
Hạnh
phúc
hôm
qua
sớm
nở
tối
tàn
Вчерашнее
счастье
расцвело
и
увяло,
Thề
ước
bao
nhiêu
cũng
đã
vỡ
tan
Сколько
бы
мы
ни
клялись,
все
разбилось.
Rồi
vết
thương
kia
cũng
thành
vết
sẹo
И
та
рана
превратилась
в
шрам,
Rồi
những
tâm
tư
cứ
thế
mang
theo
И
все
эти
мысли
я
несу
с
собой.
Nhiều
khi
bước
liêu
siêu
một
mình
giữa
đời
Порой,
бродя
в
одиночестве
по
жизни,
Ta
chợt
mỉm
cười,
dặn
lòng
đừng
cố
chấp
Я
вдруг
улыбаюсь,
говорю
себе:
"Не
упрямься".
Chỉ
muốn
cho
đi
những
gì
tốt
đẹp
Хочу
дарить
только
хорошее,
Mà
cớ
sao
ai
vẫn
cứ
lãng
quên
Но
почему
ты
все
забываешь?
Để
khắc
cho
ta
quá
nhiều
nốt
trầm
Зачем
оставляешь
мне
столько
грустных
нот,
Để
đến
hôm
nay
một
mình
mình
lặng
câm
Что
сегодня
я
молчу
в
одиночестве?
Chân
trời
đó
ta
tin
có
bình
yên
Верю,
что
где-то
за
горизонтом
есть
покой,
Có
một
nơi
để
trút
những
muộn
phiền
Есть
место,
где
можно
оставить
свои
печали.
Chỉ
cần
ta
vững
tâm
bước
qua
những
thăng
trầm
Мне
нужно
лишь
твердо
пройти
через
взлеты
и
падения,
Chỉ
cần
ta
biết
buông,
chẳng
bao
giờ
tổn
thương
Мне
нужно
лишь
отпустить,
чтобы
больше
не
страдать.
Con
đường
đến
tương
lai
luôn
là
thế
Путь
в
будущее
всегда
таков:
Có
hạnh
phúc
cũng
có
những
ê
chề
В
нем
есть
счастье,
и
есть
разочарования.
Rồi
một
mai
ta
phải
ta
an
vui
nhìn
lại
И
однажды
я
с
радостью
оглянусь
назад,
Đời
tựa
như
giấc
mơ,
tựa
những
vần
thơ
Жизнь
как
сон,
как
строки
стихов.
Nhiều
khi
bước
liêu
siêu
một
mình
giữa
đời
Порой,
бродя
в
одиночестве
по
жизни,
Ta
chợt
mỉm
cười
Я
вдруг
улыбаюсь,
Dặn
lòng
đừng
cố
chấp
Говорю
себе:
"Не
упрямься".
Chỉ
muốn
cho
đi
những
gì
tốt
đẹp
Хочу
дарить
только
хорошее,
Mà
cớ
sao
ai
vẫn
cứ
lãng
quên
Но
почему
ты
все
забываешь?
Để
khắc
cho
ta
quá
nhiều
nốt
trầm
Зачем
оставляешь
мне
столько
грустных
нот,
Để
đến
hôm
nay,
một
mình
mình
lặng
câm
Что
сегодня
я
молчу
в
одиночестве?
Chân
trời
đó
ta
tin
có
bình
yên
Верю,
что
где-то
за
горизонтом
есть
покой,
Có
một
nơi
để
trút
những
muộn
phiền
Есть
место,
где
можно
оставить
свои
печали.
Chỉ
cần
ta
vững
tâm
bước
qua
những
thăng
trầm
Мне
нужно
лишь
твердо
пройти
через
взлеты
и
падения,
Chỉ
cần
ta
biết
buông,
chẳng
bao
giờ
tổn
thương
Мне
нужно
лишь
отпустить,
чтобы
больше
не
страдать.
Con
đường
đến
tương
lai
luôn
là
thế
Путь
в
будущее
всегда
таков:
Có
hạnh
phúc
cũng
có
những
ê
chề
В
нем
есть
счастье,
и
есть
разочарования.
Rồi
một
mai
ta
phải
ta
an
vui
nhìn
lại
И
однажды
я
с
радостью
оглянусь
назад,
Đời
tựa
như
giấc
mơ,
tựa
những
vần
thơ
Жизнь
как
сон,
как
строки
стихов.
Chân
trời
đó
ta
tin
có
bình
yên
Верю,
что
где-то
за
горизонтом
есть
покой,
Có
một
nơi
để
trút
những
muộn
phiền
Есть
место,
где
можно
оставить
свои
печали.
Chỉ
cần
ta
vững
tâm
bước
qua
những
thăng
trầm
Мне
нужно
лишь
твердо
пройти
через
взлеты
и
падения,
Chỉ
cần
ta
biết
buông,
chẳng
bao
giờ
tổn
thương
Мне
нужно
лишь
отпустить,
чтобы
больше
не
страдать.
Con
đường
đến
tương
lai
luôn
là
thế
Путь
в
будущее
всегда
таков:
Có
hạnh
phúc
cũng
có
những
ê
chề
В
нем
есть
счастье,
и
есть
разочарования.
Rồi
một
mai
ta
phải
ta
an
vui
nhìn
lại
И
однажды
я
с
радостью
оглянусь
назад,
Đời
tựa
như
giấc
mơ,
tựa
những
vần
thơ
Жизнь
как
сон,
как
строки
стихов.
Đời
tựa
như
giấc
mơ,
tựa
những
vần
thơ
Жизнь
как
сон,
как
строки
стихов.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.