Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Whistle in the Wind (End of Everything) (feat. Lala Lala)
Pfeifen im Wind (Ende von Allem) (feat. Lala Lala)
Who
needs
remote
control?
Wer
braucht
schon
eine
Fernbedienung?
The
way
I
feel
right
now
is
impenetrable
So
wie
ich
mich
gerade
fühle,
ist
undurchdringlich
And
on
a
big
fourth
down,
a
bump
in
the
road
Und
bei
einem
wichtigen
vierten
Versuch,
eine
Unebenheit
auf
dem
Weg
The
shortest
little
tunnel
ride
from
lake
to
Monroe
Die
kürzeste
kleine
Tunnel-Fahrt
vom
See
nach
Monroe
Ring,
ring,
ring,
oh
my
death
machine
Kling,
kling,
kling,
oh
meine
Todesmaschine
You
know
it
rings
all
day,
it
doesn't
mean
anything
Du
weißt,
sie
klingelt
den
ganzen
Tag,
es
bedeutet
nichts
I
took
the
ride
line
south,
the
mask
on
my
mouth
Ich
nahm
die
Linie
Richtung
Süden,
die
Maske
auf
meinem
Mund
For
all
my
friends
in
different
metropolitan
towns
Für
all
meine
Freunde
in
verschiedenen
Metropolen
For
all
my
friends
in
different
metropolitan
towns
Für
all
meine
Freunde
in
verschiedenen
Metropolen
It's
just
another
wrinkle
in
the
cloud
Es
ist
nur
eine
weitere
Falte
in
der
Wolke
It's
what
you
get
Das
ist
es,
was
du
bekommst
It's
where
you
are
Das
ist
es,
wo
du
bist
That's
how
we're
built
So
sind
wir
gebaut
What
a
world
Was
für
eine
Welt
What
a
world
Was
für
eine
Welt
It's
what
you
get
Das
ist
es,
was
du
bekommst
It's
where
you
are
Das
ist
es,
wo
du
bist
It's
not
a
race
Es
ist
kein
Rennen
What
a
world
Was
für
eine
Welt
What
a
world
Was
für
eine
Welt
It's
like
a
whistle
in
the
wind
Es
ist
wie
ein
Pfeifen
im
Wind
Feels
like
the
end
of
everything
Fühlt
sich
an
wie
das
Ende
von
allem
Who
sees
the
thread
in
the
veil?
Wer
sieht
den
Faden
im
Schleier?
I
need
my
government
check,
it
got
lost
in
the
mail
Ich
brauche
meinen
Scheck
von
der
Regierung,
er
ist
in
der
Post
verloren
gegangen
And
for
the
fresh
new
pack,
fifteen
on
the
bill
Und
für
die
frische
neue
Packung,
fünfzehn
auf
der
Rechnung
Everything
considered,
still
a
drop
in
the
pail
Alles
in
allem,
immer
noch
ein
Tropfen
auf
den
heißen
Stein
Ooh-wee,
check
your
messages
please
Ooh-wee,
schau
bitte
deine
Nachrichten
an
I'm
in
the
crib
these
days,
where
would
you
rather
be?
Ich
bin
in
diesen
Tagen
zu
Hause,
wo
wärst
du
lieber,
mein
Schatz?
I
miss
the
brown
line
track,
too
close
to
the
screen
Ich
vermisse
die
braune
Linie,
zu
nah
am
Bildschirm
'Cause
that
view
of
the
city
is
my
favorite
scene
Denn
dieser
Blick
auf
die
Stadt
ist
meine
Lieblingsszene
Yeah,
that
view
of
the
city
is
my
favorite
scene
Ja,
dieser
Blick
auf
die
Stadt
ist
meine
Lieblingsszene
Covered
up
the
wrinkles
underneath
Die
Falten
darunter
verdeckt
It's
what
you
get
Das
ist
es,
was
du
bekommst
It's
where
you
are
Das
ist
es,
wo
du
bist
That's
how
we're
built
So
sind
wir
gebaut
What
a
world
Was
für
eine
Welt
What
a
world
Was
für
eine
Welt
It's
what
you
get
Das
ist
es,
was
du
bekommst
It's
where
you
are
Das
ist
es,
wo
du
bist
It's
not
a
race
Es
ist
kein
Rennen
What
a
world
Was
für
eine
Welt
What
a
world
Was
für
eine
Welt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Connor Brodner, Clay Frankel, Cadien James, Jack Dolan, Colin Croom
Album
Side A
date of release
03-07-2020
Attention! Feel free to leave feedback.