Twin Peaks - Ferry Song - translation of the lyrics into German

Ferry Song - Twin Peakstranslation in German




Ferry Song
Fährenlied
Since it's too late to stay here, maybe I can take up a seat
Da es zu spät ist, um hier zu bleiben, kann ich vielleicht einen Platz einnehmen
It's gettin' hard to keep walking with those phrases on repeat
Es wird schwer, weiterzugehen, wenn diese Phrasen sich ständig wiederholen
Sure as high times in summer roll into heartache in fall
So sicher wie Hochzeiten im Sommer in Herzschmerz im Herbst übergehen
If I get over that river, babe, I'll run blindly through it all
Wenn ich über diesen Fluss komme, Babe, werde ich blindlings durch alles rennen
Come on down
Komm schon runter
Come on down
Komm schon runter
You might be the only one
Du könntest die Einzige sein
It was almost time for bed, and I tried to keep from wonderin'
Es war fast Schlafenszeit, und ich versuchte, mich nicht zu wundern
Something so close, it was too easy to see
Etwas so Nahes, es war zu leicht zu sehen
The image of that one girl, the one that left me gunned down
Das Bild dieses einen Mädchens, das mich niedergeschossen zurückließ
Showed herself in to keep me company
Zeigte sich, um mir Gesellschaft zu leisten
And with the motor in my head that won't stop runnin'
Und mit dem Motor in meinem Kopf, der nicht aufhört zu laufen
The hand in my pocket that won't leave me be
Die Hand in meiner Tasche, die mich nicht in Ruhe lässt
And that storm in my belly, you know, it just keeps on thunderin'
Und dieser Sturm in meinem Bauch, du weißt, er donnert immer weiter
And it won't hush until you drift to me
Und er wird nicht verstummen, bis du zu mir treibst
So come on down
Also komm schon runter
Come on down
Komm schon runter
You might be the only one
Du könntest die Einzige sein
You're my good luck charm
Du bist mein Glücksbringer
The smoke that never left my lungs
Der Rauch, der meine Lungen nie verlassen hat
You're the only one
Du bist die Einzige
There's a ferry on the river
Da ist eine Fähre auf dem Fluss
Taking me from here to you
Die mich von hier zu dir bringt
And there's a fifty in a forty-five, that's all you need to know
Und da ist eine Fünfzig in einer Fünfundvierzig, das ist alles, was du wissen musst
Two dollars ain't too bad when you've got nowhere to go
Zwei Dollar sind nicht schlecht, wenn man nirgendwohin gehen kann
But if I keep on thinkin' how the hell I got here alone
Aber wenn ich weiter darüber nachdenke, wie zum Teufel ich alleine hierher gekommen bin
I may never know what could be
Werde ich vielleicht nie wissen, was sein könnte
And I won't find out until you drift to me
Und ich werde es nicht herausfinden, bis du zu mir treibst





Writer(s): Connor Brodner, Clay Frankel, Cadien James, Jack Dolan, Colin Croom


Attention! Feel free to leave feedback.