Various Artists - J'ai Pas Peur - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Various Artists - J'ai Pas Peur




J'ai Pas Peur
Мне не страшно
Je veux bien que tu me dises qu′on n'ira pas
Я не против, если ты скажешь, что мы не поедем
En vacances cet été crois-moi
В отпуск этим летом, поверь мне.
Je veux bien que tu me dises qu′on ne mangera pas
Я не против, если ты скажешь, что мы не будем есть
Tous les jours bien je me plaindrai pas
Каждый день вкусно, я не буду жаловаться.
On fera des enfants si tu veux
Мы заведем детей, если хочешь,
Je veux bien qu'on meure avant d'être vieux
Я не против умереть, не дожив до старости.
Je sens que ça pète de partout
Я чувствую, что всё вокруг рушится,
J′aime bien quand tu dis: on s′en fout
Мне нравится, когда ты говоришь: нам всё равно.
Si tu ne veux pas, ben on sort pas
Если ты не хочешь, то мы не пойдем гулять.
Je veux bien qu'on reste à la maison
Я не против остаться дома.
Je veux bien que tu me dises qu′on dormira
Я не против, если ты скажешь, что мы будем спать
Eté comme hiver sous les ponts
Летом и зимой под мостами.
On passera toute une vie comme ça
Мы проведем всю жизнь так,
On fera toujours ce que tu voudras
Мы всегда будем делать то, что ты захочешь.
Je sens que ça brûle de partout
Я чувствую, что всё вокруг горит,
J'aime bien quand tu dis: on s′en fout
Мне нравится, когда ты говоришь: нам всё равно.
J'ai pas peur
Мне не страшно
De te croiser avec ton boyfriend
Встретить тебя с твоим парнем.
J′ai pas peur
Мне не страшно,
Même si j'ai pas encore de girlfriend
Даже если у меня ещё нет девушки.
J'ai pas peur
Мне не страшно.
J′assume mes choix, j′assume mes erreurs
Я отвечаю за свой выбор, я признаю свои ошибки.
J'ai pas peur
Мне не страшно.
Arrache-moi le cœur comme dans un putain de film d′horreur
Вырви мне сердце, как в чертовом фильме ужасов.
Je veux bien voler pour te nourrir
Я готов воровать, чтобы прокормить тебя.
Je veux bien tous les jours repartir
Я готов каждый день начинать всё заново,
A zéro comme la première fois
С нуля, как в первый раз,
je t'ai suivie, souviens-toi
Когда я пошел за тобой, помнишь?
Je passerai des journées entières
Я буду проводить целые дни,
Si tu veux à chanter cet air
Если хочешь, напевая эту мелодию.
Je sens que c′est dur partout
Я чувствую, что всё вокруг тяжело,
J'aime bien quand tu dis: on s′en fout
Мне нравится, когда ты говоришь: нам всё равно.
Je veux bien pour des années entières
Я согласен годами слушать,
Que tu me dises que ça sera l'enfer
Как ты говоришь, что это будет ад.
Je croirai tes mensonges, tu vois, je croirai tout ce que tu diras
Я поверю твоей лжи, понимаешь, я поверю всему, что ты скажешь.
Je n'aurai peur de rien, tu verras, je mettrai mes pas dans tes pas
Я ничего не буду бояться, увидишь, я пойду по твоим стопам.
Pour aussi te parler de moi, ensemble on chantera
Чтобы тоже рассказать тебе о себе, вместе мы будем петь.
J′ai pas peur
Мне не страшно
De te croiser avec ton boyfriend
Встретить тебя с твоим парнем.
J′ai pas peur
Мне не страшно,
Même si j'ai pas encore de girlfriend
Даже если у меня ещё нет девушки.
J′ai pas peur
Мне не страшно.
J'assume mes choix, j′assume mes erreurs
Я отвечаю за свой выбор, я признаю свои ошибки.
J'ai pas peur
Мне не страшно.
Arrache-moi le cœur comme dans un putain de film d′horreur
Вырви мне сердце, как в чертовом фильме ужасов.
Raconte-moi des histoires le soir
Рассказывай мне истории вечером,
Si tu me laisses seul et qu'il est tard
Если ты оставишь меня одного, и будет поздно.
Je flipperai pas parce qu'il fait noir
Я не буду бояться темноты,
Ni des fantômes qui viennent me noir
Ни призраков, которые придут меня пугать.
Je sortirai à découvert
Я выйду без укрытия,
Avec mes bras toujours ouverts
С распростертыми объятиями.
J′ai pas peur la nuit des lumières
Мне не страшны ночные огни,
J′ai pas peur des voyages en mer
Мне не страшны морские путешествия.
J'ai pas peur du bruit des voitures
Мне не страшен шум машин,
J′ai pas peur des caricatures
Мне не страшны карикатуры.
J'ai pas peur de la fin du mois
Мне не страшно конца месяца,
J′ai peur de rien et toi dis-moi
Мне ничего не страшно, а ты, скажи мне?
J'ai pas peur des histoires d′amour
Мне не страшны истории любви,
Même si j'avoue parfois c'est dur
Хотя, признаюсь, иногда бывает тяжело.
J′espère que ça durera toujours, mon amour (on n′a pas peur)
Надеюсь, это продлится вечно, моя любовь (нам не страшно).
J'ai pas peur
Мне не страшно
Faire le tour du monde en jet avec toi
Объехать весь мир на самолете с тобой.
J′ai pas peur
Мне не страшно
Passer toute la nuit dans tes bras, ça me va
Провести всю ночь в твоих объятиях, меня это устраивает.
J'ai pas peur
Мне не страшно.
Assumer ma vie, mes choix, mes erreurs
Принимать свою жизнь, свой выбор, свои ошибки.
J′ai pas peur
Мне не страшно.
Arrache-moi le cœur comme dans un film d'horreur
Вырви мне сердце, как в фильме ужасов.





Writer(s): François Ardouvin, Laurent Idir Ardouvin, Patrick Biyik


Attention! Feel free to leave feedback.