Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
二缺一
(粵語)
Не
хватает
одного
(кантонский)
監製:周博賢
Продюсер:
Чоу
Бок
Хён
每晚回到家裡
帶半殘廢身軀
Каждый
вечер
возвращаюсь
домой
с
полумертвым
телом,
入睡床沒法睡
雜念來又去
Ложусь
в
постель,
но
не
могу
уснуть,
мысли
мечутся
туда-сюда.
往往仍記起你
過去共你一起
Часто
вспоминаю
тебя,
наше
прошлое,
所經過多得可以編寫幾次傳記
Столько
всего
было,
что
хватит
на
несколько
биографий.
分享我的興趣
分擔我各樣顧慮
Ты
разделял
мои
интересы,
успокаивал
мои
тревоги,
在絕處一刻擁抱等於給我聖水
Твои
объятия
в
трудные
минуты
были
для
меня,
как
святая
вода.
你去後令我發現
笑聲有罪
踏步也失據
После
твоего
ухода
я
поняла:
смех
- это
грех,
а
каждый
шаг
- ошибка.
剩下自己
怎可走到尾
Остаться
одной,
как
я
могу
идти
до
конца?
遇挫折孤身撐起
好東西獨自回味
Встречать
трудности
в
одиночку,
радоваться
хорошему
без
тебя.
最極刑是
剩下自己
彷彿單腳企
Худшее
наказание
- остаться
одной,
словно
стоять
на
одной
ноге.
任我再努力逃避
終須一跌沒餘地
Как
бы
я
ни
старалась
убежать,
в
конце
концов,
я
все
равно
упаду.
假使我昨日單身走過去
Если
бы
я
вчера
шла
одна,
沒有經歷和你一起的壯舉
Не
пережила
бы
с
тобой
всех
этих
свершений,
今天要我獨居應不會
難受到想死去
То
сегодня
не
страдала
бы
так
от
одиночества,
не
хотела
бы
умереть.
慣了共你一半
吃喝共你一碗
Я
привыкла
делить
с
тобой
еду
и
питье,
是幕僚是友伴
幸運和自滿
Ты
был
моим
партнером,
другом,
удачей
и
счастьем.
這晚上再想你
記掛共你一起
Этой
ночью
я
снова
думаю
о
тебе,
вспоминаю,
所經過的多麼美多麼迴腸盪氣
Как
прекрасно
и
волнующе
было
наше
прошлое.
分享我的興趣
分擔我各樣顧慮
Ты
разделял
мои
интересы,
успокаивал
мои
тревоги,
在絕處一刻擁抱等於給我聖水
Твои
объятия
в
трудные
минуты
были
для
меня,
как
святая
вода.
你去後令我發現
笑聲有罪
踏步也失據
После
твоего
ухода
я
поняла:
смех
- это
грех,
а
каждый
шаг
- ошибка.
剩下自己
怎可走到尾
Остаться
одной,
как
я
могу
идти
до
конца?
遇挫折孤身撐起
好東西獨自回味
Встречать
трудности
в
одиночку,
радоваться
хорошему
без
тебя.
最極刑是
剩下自己
彷彿單腳企
Худшее
наказание
- остаться
одной,
словно
стоять
на
одной
ноге.
任我再努力逃避
終須一跌沒餘地
Как
бы
я
ни
старалась
убежать,
в
конце
концов,
я
все
равно
упаду.
假使我昨日單身走過去
Если
бы
я
вчера
шла
одна,
沒有經歷和你一起的壯舉
Не
пережила
бы
с
тобой
всех
этих
свершений,
今天要我獨居應不會
難受到想死去
То
сегодня
не
страдала
бы
так
от
одиночества,
не
хотела
бы
умереть.
剩下自己
怎可走到尾
Остаться
одной,
как
я
могу
идти
до
конца?
遇挫折孤身撐起
好東西獨自回味
Встречать
трудности
в
одиночку,
радоваться
хорошему
без
тебя.
最極刑是
剩下自己
彷彿單腳企
Худшее
наказание
- остаться
одной,
словно
стоять
на
одной
ноге.
任我再努力逃避
終須一跌沒餘地
Как
бы
я
ни
старалась
убежать,
в
конце
концов,
я
все
равно
упаду.
最絕情是
剩下自己
怎可走到尾
(Ha
多麼多麼的想你)
Самое
жестокое
- остаться
одной,
как
я
могу
идти
до
конца?
(Как
же,
как
же
сильно
я
по
тебе
скучаю)
遇挫折孤身撐起
好東西獨自回味
(極痛恨遺憾美)
Встречать
трудности
в
одиночку,
радоваться
хорошему
без
тебя
(Эта
боль
- ненавистная
красота
сожаления)
最極刑是
剩下自己
彷彿單腳企
(我會試試今天起)
Худшее
наказание
- остаться
одной,
словно
стоять
на
одной
ноге
(Я
постараюсь
привыкнуть
к
этому,
начиная
с
сегодняшнего
дня)
任我再努力逃避
終須一跌沒餘地
(習慣剩下自己)
Как
бы
я
ни
старалась
убежать,
в
конце
концов,
я
все
равно
упаду
(Привыкнуть
быть
одной).
假使我昨日單身走過去
Если
бы
я
вчера
шла
одна,
沒有經歷和你一起的壯舉
Не
пережила
бы
с
тобой
всех
этих
свершений,
今天要我獨居應不會
難受到想死去
То
сегодня
не
страдала
бы
так
от
одиночества,
не
хотела
бы
умереть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bo Xian Zhou, May Chung
Attention! Feel free to leave feedback.