Twins - 二缺一 - translation of the lyrics into Russian

二缺一 - Twinstranslation in Russian




二缺一
Не хватает одного
蔡卓妍
Чарлин Чои
二缺一 (粵語)
Не хватает одного (кантонский)
監製:周博賢
Продюсер: Чоу Бок Хён
每晚回到家裡 帶半殘廢身軀
Каждый вечер возвращаюсь домой с полумертвым телом,
入睡床沒法睡 雜念來又去
Ложусь в постель, но не могу уснуть, мысли мечутся туда-сюда.
往往仍記起你 過去共你一起
Часто вспоминаю тебя, наше прошлое,
所經過多得可以編寫幾次傳記
Столько всего было, что хватит на несколько биографий.
分享我的興趣 分擔我各樣顧慮
Ты разделял мои интересы, успокаивал мои тревоги,
在絕處一刻擁抱等於給我聖水
Твои объятия в трудные минуты были для меня, как святая вода.
你去後令我發現 笑聲有罪 踏步也失據
После твоего ухода я поняла: смех - это грех, а каждый шаг - ошибка.
剩下自己 怎可走到尾
Остаться одной, как я могу идти до конца?
遇挫折孤身撐起 好東西獨自回味
Встречать трудности в одиночку, радоваться хорошему без тебя.
最極刑是 剩下自己 彷彿單腳企
Худшее наказание - остаться одной, словно стоять на одной ноге.
任我再努力逃避 終須一跌沒餘地
Как бы я ни старалась убежать, в конце концов, я все равно упаду.
假使我昨日單身走過去
Если бы я вчера шла одна,
沒有經歷和你一起的壯舉
Не пережила бы с тобой всех этих свершений,
今天要我獨居應不會 難受到想死去
То сегодня не страдала бы так от одиночества, не хотела бы умереть.
慣了共你一半 吃喝共你一碗
Я привыкла делить с тобой еду и питье,
是幕僚是友伴 幸運和自滿
Ты был моим партнером, другом, удачей и счастьем.
這晚上再想你 記掛共你一起
Этой ночью я снова думаю о тебе, вспоминаю,
所經過的多麼美多麼迴腸盪氣
Как прекрасно и волнующе было наше прошлое.
分享我的興趣 分擔我各樣顧慮
Ты разделял мои интересы, успокаивал мои тревоги,
在絕處一刻擁抱等於給我聖水
Твои объятия в трудные минуты были для меня, как святая вода.
你去後令我發現 笑聲有罪 踏步也失據
После твоего ухода я поняла: смех - это грех, а каждый шаг - ошибка.
剩下自己 怎可走到尾
Остаться одной, как я могу идти до конца?
遇挫折孤身撐起 好東西獨自回味
Встречать трудности в одиночку, радоваться хорошему без тебя.
最極刑是 剩下自己 彷彿單腳企
Худшее наказание - остаться одной, словно стоять на одной ноге.
任我再努力逃避 終須一跌沒餘地
Как бы я ни старалась убежать, в конце концов, я все равно упаду.
假使我昨日單身走過去
Если бы я вчера шла одна,
沒有經歷和你一起的壯舉
Не пережила бы с тобой всех этих свершений,
今天要我獨居應不會 難受到想死去
То сегодня не страдала бы так от одиночества, не хотела бы умереть.
實在是世事難料
Такова жизнь,
剩下自己 怎可走到尾
Остаться одной, как я могу идти до конца?
遇挫折孤身撐起 好東西獨自回味
Встречать трудности в одиночку, радоваться хорошему без тебя.
最極刑是 剩下自己 彷彿單腳企
Худшее наказание - остаться одной, словно стоять на одной ноге.
任我再努力逃避 終須一跌沒餘地
Как бы я ни старалась убежать, в конце концов, я все равно упаду.
最絕情是 剩下自己 怎可走到尾 (Ha 多麼多麼的想你)
Самое жестокое - остаться одной, как я могу идти до конца? (Как же, как же сильно я по тебе скучаю)
遇挫折孤身撐起 好東西獨自回味 (極痛恨遺憾美)
Встречать трудности в одиночку, радоваться хорошему без тебя (Эта боль - ненавистная красота сожаления)
最極刑是 剩下自己 彷彿單腳企 (我會試試今天起)
Худшее наказание - остаться одной, словно стоять на одной ноге постараюсь привыкнуть к этому, начиная с сегодняшнего дня)
任我再努力逃避 終須一跌沒餘地 (習慣剩下自己)
Как бы я ни старалась убежать, в конце концов, я все равно упаду (Привыкнуть быть одной).
假使我昨日單身走過去
Если бы я вчера шла одна,
沒有經歷和你一起的壯舉
Не пережила бы с тобой всех этих свершений,
今天要我獨居應不會 難受到想死去
То сегодня не страдала бы так от одиночества, не хотела бы умереть.





Writer(s): Bo Xian Zhou, May Chung


Attention! Feel free to leave feedback.