Twins - 冬令時間 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Twins - 冬令時間




冬令時間
Зимнее время
T:去了哪裡 你去了哪裡
Т: Куда ты ушел? Куда ты пропал?
去了哪裡 愛去了哪裡
Куда делась любовь? Куда она ушла?
C:訂了班往歐洲客機
С: Забронировала билет на самолет в Европу,
預計開八點四十四
Вылет в восемь сорок четыре.
提示過你這約會 遲不起
Предупреждала тебя, что на это свидание нельзя опаздывать,
除非你 在約好鐘數出現
Если только ты не появишься в назначенный час,
為別戀扭轉玄機
Чтобы ради другой любви все изменить,
臨危勒馬在一起
Остановиться в последний момент и остаться вместе.
G:到日落前 還未見
Г: До заката тебя всё нет,
過幾年 才見面
Увидимся лишь через несколько лет.
T:和你的 拉扯都怕是時候割斷
Т: Боюсь, что наши с тобой метания пора прекратить.
G:要是沒緣 從此算
Г: Если нет судьбы, то на этом и закончим.
大概等人 也很倦
Наверное, ждать тоже устала.
T:難怪天 都將天黑鐘數撥快點 馬上完
Т: Неудивительно, что небо темнеет, часы переводят вперед, все скоро закончится.
G:浪費了太多張戲飛
Г: Потратила слишком много билетов в кино,
浪費了太久佇候你
Потратила слишком много времени, ожидая тебя.
難道我再等有特殊驚喜
Неужели, если я буду ждать дальше, меня ждет какой-то особый сюрприз?
如果你 亦有分手那準備
Если ты тоже готов к расставанию,
現在把握好時機
Сейчас самое подходящее время.
圍欄外看著起飛
Смотрю на взлет самолета из-за ограждения.
C:到日落前 還未見
С: До заката тебя всё нет,
過幾年 才見面
Увидимся лишь через несколько лет.
T:和你的 拉扯都怕是時候割斷
Т: Боюсь, что наши с тобой метания пора прекратить.
C:要是沒緣 從此算
С: Если нет судьбы, то на этом и закончим.
大概等人 也很倦
Наверное, ждать тоже устала.
T:難怪天 都將天黑鐘數撥快點 馬上完
Т: Неудивительно, что небо темнеет, часы переводят вперед, все скоро закончится.
T:去了哪裡 你去了哪裡
Т: Куда ты ушел? Куда ты пропал?
去了哪裡 愛去了哪裡
Куда делась любовь? Куда она ушла?
G:到達限時 仍未見
Г: Время вышло, а тебя всё нет.
C:我竟然 無掛念
С: Удивительно, но я не скучаю.
T:或有點 開心知道諾言未兌現
Т: Возможно, я даже немного рада, что обещание не выполнено.
G:要是陣前 還心軟
Г: Если бы я вдруг дрогнула,
C:在上機前 你出現
С: Если бы ты появился перед посадкой,
T:誰會知 這點不捨不棄在哪天 你又食言
Т: Кто знает, в какой день эта капля нежности и преданности снова превратится в ложь.





Writer(s): 伍樂城


Attention! Feel free to leave feedback.