Twins - 失約 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Twins - 失約




失約
Missed Appointment
時代聚集著幾多愛侶
This era is filled with loving couples
仿佛要諷刺我得一個
As if to mock the fact that I have only one
望著電話於街中兜多兩圈
I walk around the streets for a couple of extra laps while looking at my phone
再等過
Waiting just a little longer
人潮內有結他手
A guitarist in the crowd
冷靜以沙啞聲音唱著每首歌
Sings every song in a calm, husky voice
奏著我忐忑不安的痛楚
Playing the pain of my anxiety and uncertainty
誰可拯救我
Who can save me?
等你等太多
I've waited too long for you
無需真相我亦明
Even without an explanation, I know
不應再錯
I shouldn't make the same mistake again
沒有甚麼好等
There's nothing left to wait for
相戀不起失戀得起
I can bear to fall in love, but not to lose love
底線過了轉身走 不會忍
Once I've reached my limit, I'll turn and walk away. I won't endure it.
無心失約 無非不上心
An unintentional missed appointment, simply means a lack of care
太狠心
How cruel
談情若勉強到
If love becomes so strained
要一位開心一位犧牲
That one person is happy while the other sacrifices
不要怪我竟會覺得分手 興奮
Don't blame me for finding excitement in breaking up
重新出發 其他不要緊
A fresh start is more important than anything else
已三生有幸
I'm already very fortunate
不必說
There's no need to say
遲一點見我
You'll see me later
借口 有幾百個
You have hundreds of excuses
遲一點愛我
You'll love me later
彼此世界一早錯過
Our worlds have long since passed each other by
行人路上在爭執那對
On the pedestrian walkway, a couple is arguing
演出了過去我的景況
Acting out my past experiences
幸運是今天終於不需各位
Luckily, today I finally don't need anyone
再翻看
To look back on
從時代逛到海港
From the era to the harbor
再沒有失蹤的他可令我不安
There's no longer a missing him to make me anxious
遺失的愛 還何必找答案
What's the point of finding answers for a lost love?
遲一點見我 (遲一點見我)
See me later (See me later)
得到這結果
This is the outcome we've reached
時針總要繼續行
Time will keep moving forward
不等你我
Without waiting for me
遲一點愛我 等於放棄等於放過
Seeing you later, waiting, giving up, letting go
沒有甚麼好等
There's nothing left to wait for
相戀不起失戀得起
I can bear to fall in love, but not to lose love
底線過了轉身走 不會忍
Once I've reached my limit, I'll turn and walk away. I won't endure it.
無心失約 無非不上心
An unintentional missed appointment, simply means a lack of care
太狠心
How cruel
談情若勉強到
If love becomes so strained
要一位開心一位犧牲
That one person is happy while the other sacrifices
不要怪我竟會覺得分手 興奮
Don't blame me for finding excitement in breaking up
重新出發 其他不要緊
A fresh start is more important than anything else
已三生有幸
I'm already very fortunate
此方向
This way
離出口最近
Is the closest to the exit
豁出 更加過癮
Go for it, it's even more exhilarating
暫且一個人
To be alone for now





Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Chor Kiu Cheung


Attention! Feel free to leave feedback.