Twins - 虛齡時代 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Twins - 虛齡時代




虛齡時代
Эпоха условного возраста
如何重回少女
Как вернуться в юность,
連眉頭那風沙 都將滿廿歲
Даже пылинки на бровях вот-вот отметят двадцатилетие.
然而年齡太虛
Но возраст так эфемерен,
不肯衰老的 將不老下去
Те, кто не хотят стареть, не постареют.
成年人遺失的 大哭大笑 仍要追
Утраченный взрослыми громкий смех и горькие слезы мы все еще стремимся к ним,
仍然不累
Все еще не устаем.
升上現實大學 若然讀得太累 返故居
Поступив в университет реальной жизни, если станет слишком тяжело учиться, вернемся домой,
回到你身邊去
Вернемся к тебе.
世紀一對 最終歸隊
Идеальная пара, наконец, воссоединится.
兜兜轉轉跟你都似一樣
Кружась и блуждая, мы с тобой словно одинаковы,
可將青春封起儲存那樣
Можем запечатать юность и сохранить ее,
為十八歲解凍
Разморозить свои восемнадцать лет.
曾新鮮的理想 今天拆箱
Когда-то свежие мечты сегодня распаковываем,
仍難得心癢癢
И сердце все еще трепещет.
沿途紅塵太美
Мирской путь так прекрасен,
全憑朋友保管 彼此那稚氣 (年輕氣傲不怕死)
Все благодаря друзьям, хранящим нашу детскую наивность (молодые, дерзкие, не боящиеся смерти).
年華如何似飛
Как быстротечны годы,
和舊知己一起 總可放慢喘氣 (不急於生老病離)
Но со старыми друзьями всегда можно перевести дух (не торопясь к старости, болезням и расставанию).
共聚在時光機 直飛共你
Встретимся в машине времени, полетим вместе с тобой
初見那世紀
В тот век, когда мы впервые встретились.
無塵之地 一切踏踏實實
В чистом месте, где все просто и реально,
並無什麼誘餌
Без всяких приманок.
都奮起 做套最好的戲
Мы воспрянем духом и сыграем лучшую пьесу,
世間不理 也不傷悲
Не обращая внимания на мир и не печалясь.
兜兜轉轉跟你都似一樣
Кружась и блуждая, мы с тобой словно одинаковы,
可將青春封起儲存那樣
Можем запечатать юность и сохранить ее,
為十八歲解凍
Разморозить свои восемнадцать лет.
曾新鮮的理想 今天拆箱
Когда-то свежие мечты сегодня распаковываем,
仍難得心癢癢
И сердце все еще трепещет.
從前舊歌一唱 飛返老合照現場
Зазвучит старая песня, и мы вернемся к старым фотографиям,
你最愛那張
К твоей самой любимой.
閒談若果講到 男同學的新去向
Болтая, вспомним о новых путях наших одноклассников,
有幾位會 碰著震央
Кто из них достигнет эпицентра,
人人讓青春期 成為今後的信仰
Каждый сделает юность своей религией,
無限無量
Безграничной и безмерной.
兜兜轉轉跟你都似一樣
Кружась и блуждая, мы с тобой словно одинаковы,
可將青春封起儲存那樣
Можем запечатать юность и сохранить ее,
路上勝仗跟敗仗
Победы и поражения на пути
無損當初你 仍然純淨潔白那章
Не запятнали твою первозданную чистоту и невинность,
和從前無邪面相
И прежнее беззаботное лицо.
共你即使風沙吹過不再一樣
Даже если ветры и пески переменят нас,
有一點滄桑都可更為漂亮
Даже с легкой грустью мы станем еще прекраснее.
讓十八歲的你
Пусть восемнадцатилетняя ты
留低於心裡邊 去補創傷
Останется в моем сердце, чтобы залечивать раны,
如成長不太順暢
Если взросление окажется нелегким,
如磨蝕了夢想
Если мечты поблекнут.





Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Wy Man Wong


Attention! Feel free to leave feedback.