Eigentlich bin ich optimistisch, warum sind Tränen trotzdem meine Begleiter
他都因我性格變悲觀 仍無厭棄我轉新了般
Er wurde wegen meines Charakters auch pessimistisch, doch er verabscheute mich nicht, als wäre ich neu geworden
而情緒跌倒無力管 最初失戀怎會這般
Doch die Emotionen stürzen, unkontrollierbar, wie konnte der erste Liebeskummer so sein
憂鬱憂到懶理平日外觀 去到口边一剎那定会
So depressiv, dass mir mein alltägliches Aussehen egal ist, selbst wenn es zum Mund kommt, in diesem Moment sicher...
無氣力吃亦無需要忍 能知我心只得我醫生
...keine Kraft zu essen, und muss es auch nicht unterdrücken. Nur mein Arzt kennt mein Herz.
誰信藥丸可以醫好我心 令我憂鬱的他都是醫生
Wer glaubt schon, dass Pillen mein Herz heilen können? Er, der mich depressiv macht, ist auch ein Arzt.
害怕這世界也都拋棄我 良朋無良方安慰我
Ich fürchte, die ganze Welt wird mich auch verlassen. Gute Freunde haben kein Rezept, mich zu trösten.
茫茫然娛樂樂趣不多
Ziellos, Unterhaltung und Freude gibt es kaum.
從何時犯了過錯 他不敢接觸我
Seit wann habe ich einen Fehler gemacht? Er wagt nicht, mich zu kontaktieren.
害怕我摯愛母親都怕接近我 連仁慈牧師都怕教導我
Ich fürchte, meine geliebte Mutter scheut sich, mir nahezukommen. Selbst der gütige Pastor fürchtet sich, mich zu lehren.
從前曾完全奉獻給他
Früher habe ich mich ihm völlig hingegeben.
仍殘酷地對我 怕我憂鬱到著魔
Trotzdem behandelt er mich grausam, fürchtet, meine Depression treibt mich in den Wahnsinn.
原來愛到尾還是假 可惜收到他送的花
Es stellt sich heraus, dass die Liebe am Ende doch falsch war. Schade um die Blumen, die ich von ihm bekam.
知道總會愛上情人像他 沒有開心可貢獻便怕
Ich weiß, man verliebt sich immer in Liebhaber wie ihn. Kann man keine Freude beisteuern, bekommt man Angst.
無氣力吃亦無需要忍 能知我心只得我醫生
Keine Kraft zu essen, auch keine Notwendigkeit, mich zurückzuhalten. Nur mein Arzt kennt mein Herz.
誰信藥丸可以醫好我心 令我憂鬱的他都是醫生
Wer glaubt schon, dass Pillen mein Herz heilen können? Er, der mich depressiv macht, ist auch ein Arzt.
害怕這世界也都拋棄我 良朋無良方安慰我
Ich fürchte, die ganze Welt wird mich auch verlassen. Gute Freunde haben kein Rezept, mich zu trösten.
茫茫然娛樂樂趣不多
Ziellos, Unterhaltung und Freude gibt es kaum.
從何時犯了過錯 他不敢接觸我
Seit wann habe ich einen Fehler gemacht? Er wagt nicht, mich zu kontaktieren.
害怕我摯愛母親都怕接近我 連仁慈牧師都怕教導我
Ich fürchte, meine geliebte Mutter scheut sich, mir nahezukommen. Selbst der gütige Pastor fürchtet sich, mich zu lehren.
從前曾完全奉獻給他
Früher habe ich mich ihm völlig hingegeben.
仍殘酷地對我 怕我憂鬱到著魔
Trotzdem behandelt er mich grausam, fürchtet, meine Depression treibt mich in den Wahnsinn.
誰也會欣賞笑臉 难耐泪海滔天 這憂鬱症叫我看真世上嘴臉
Jeder schätzt ein lachendes Gesicht, unerträglich ist das tosende Tränenmeer. Diese Depression lässt mich die wahren Gesichter/Fratzen der Welt erkennen.
這世界已經拋棄我 良朋無良方安慰我
Diese Welt hat mich bereits verlassen. Gute Freunde haben kein Rezept, mich zu trösten.
茫茫然娛樂樂趣不多
Ziellos, Unterhaltung und Freude gibt es kaum.
從何時犯了過錯 再不敢接觸我
Seit wann habe ich einen Fehler gemacht? Er wagt nicht mehr, mich zu kontaktieren.
害怕我摯愛母親都怕接近我 連仁慈牧師都怕教導我
Ich fürchte, meine geliebte Mutter scheut sich, mir nahezukommen. Selbst der gütige Pastor fürchtet sich, mich zu lehren.
從前曾完全奉獻給他
Früher habe ich mich ihm völlig hingegeben.
仍殘酷地對我 怕我憂鬱到著魔
Trotzdem behandelt er mich grausam, fürchtet, meine Depression treibt mich in den Wahnsinn.