Twist'n'Sing Karaoke - It's Still Rock & Roll to Me - translation of the lyrics into German




It's Still Rock & Roll to Me
Für mich ist es immer noch Rock & Roll
What's the matter with the clothes I'm wearing?
Was ist denn mit meiner Kleidung nicht in Ordnung?
"Can't you tell that your tie's too wide? "
"Siehst du nicht, dass deine Krawatte zu breit ist?"
Maybe I should buy some old tab collars?
Sollte ich mir vielleicht ein paar alte Vatermörderkragen kaufen?
"Welcome back to the age of jive.
"Willkommen zurück im Zeitalter des Jive.
Where have you been hidin' out lately, honey?
Wo hast du dich in letzter Zeit versteckt, Schatz?
You can't dress trashy till you spend a lot of money."
Du kannst dich nicht schäbig kleiden, bis du eine Menge Geld ausgibst."
Everybody's talkin' 'bout the new sound
Alle reden über den neuen Sound
Funny, but it's still rock and roll to me
Komisch, aber für mich ist es immer noch Rock & Roll
What's the matter with the car I'm driving?
Was ist denn mit meinem Auto nicht in Ordnung?
"Can't you tell that it's out of style? "
"Siehst du nicht, dass es aus der Mode ist?"
Should I get a set of white wall tires?
Sollte ich mir einen Satz Weißwandreifen zulegen?
"Are you gonna cruise the miracle mile?
"Wirst du die Miracle Mile entlang cruisen?
Nowadays you can't be too sentimental
Heutzutage darf man nicht zu sentimental sein
Your best bet's a true baby blue Continental."
Am besten fährst du mit einem echten babyblauen Continental."
Hot funk, cool punk, even if it's old junk
Heißer Funk, cooler Punk, auch wenn es alter Kram ist
It's still rock and roll to me
Für mich ist es immer noch Rock & Roll
Oh, it doesn't matter what they say in the papers
Oh, es ist egal, was sie in den Zeitungen schreiben
'Cause it's always been the same old scene.
Denn es war schon immer die gleiche alte Szene.
There's a new band in town
Es gibt eine neue Band in der Stadt
But you can't get the sound from a story in a magazine...
Aber du bekommst den Sound nicht aus einer Geschichte in einer Zeitschrift...
Aimed at your average teen
Die sich an den durchschnittlichen Teenager richtet
How about a pair of pink sidewinders
Wie wäre es mit einem Paar pinkfarbenen Sidewinders
And a bright orange pair of pants?
Und einer knallorangen Hose?
"You could really be a Beau Brummel baby
"Du könntest wirklich ein Beau Brummel sein, Baby,
If you just give it half a chance.
Wenn du dem Ganzen nur eine halbe Chance gibst.
Don't waste your money on a new set of speakers,
Verschwende dein Geld nicht für neue Lautsprecher,
You get more mileage from a cheap pair of sneakers."
Du hast mehr von einem billigen Paar Turnschuhe."
Next phase, new wave, dance craze, anyways
Nächste Phase, neue Welle, Tanzwahn, wie auch immer
It's still rock and roll to me
Für mich ist es immer noch Rock & Roll
What's the matter with the crowd I'm seeing?
Was ist denn mit der Menge, die ich sehe, nicht in Ordnung?
"Don't you know that they're out of touch? "
"Weißt du nicht, dass sie nicht mehr auf dem Laufenden sind?"
Should I try to be a straight 'A' student?
Sollte ich versuchen, ein Einser-Schüler zu sein?
"If you are then you think too much.
"Wenn du das bist, dann denkst du zu viel.
Don't you know about the new fashion honey?
Kennst du nicht die neue Mode, Schatz?
All you need are looks and a whole lotta money."
Alles, was du brauchst, ist Aussehen und eine ganze Menge Geld."
It's the next phase, new wave, dance craze, anyways
Es ist die nächste Phase, neue Welle, Tanzwahn, wie auch immer
It's still rock and roll to me
Für mich ist es immer noch Rock & Roll
Everybody's talkin' 'bout the new sound
Alle reden über den neuen Sound
Funny, but it's still rock and roll to me
Komisch, aber für mich ist es immer noch Rock & Roll





Writer(s): Billy Joel


Attention! Feel free to leave feedback.