Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sister,
please...
this
way...
do
you
love
me...
Schwester,
bitte...
hier
entlang...
liebst
du
mich...
Excuse
me
somebodies
in
here
Entschuldigung,
irgendwer
ist
hier
drin
What
happened
next
is
a
mystery
to
me
Was
als
Nächstes
passierte,
bleibt
mir
ein
Rätsel
So
sadistic,
she
really
is
the
business
So
sadistisch,
sie
ist
wirklich
das
Geschäft
Behavioural
issues
from
childhood
can't
fix
it
Verhaltensstörungen
seit
der
Kindheit,
unreparierbar
I
might
just
risk
this
very
life
of
mine
Ich
riskiere
vielleicht
genau
dieses
mein
Leben
Impressionistic
of
womanly
losing
why
my
mind
so
blind
Eindrucksvoll
wie
Weiblichkeit
verliert,
warum
mein
Geist
so
blind
Sever
on
my
friendly
ties
as
we
right
the
night
the
night
sky
Trenne
meine
freundschaftlichen
Bande,
während
wir
die
Nacht
den
Nachthimmel
richten
Searching
aimlessly
all
through
the
plains
to
be
one
of
a
kind
Suche
ziellos
durch
die
Ebenen,
um
einzigartig
zu
sein
Undermine
never
why
she's
the
might
in
my
spine
Untergrabe
niemals,
warum
sie
die
Stärke
in
meinem
Rückgrat
ist
She's
the
light
in
my
darkness
on
the
other
side
unwind
Sie
ist
das
Licht
in
meiner
Dunkelheit,
auf
der
anderen
Seite
entspann
dich
As
i
tell
you
people
why
with
the
love
that's
in
my
eyes
Während
ich
euch
Leuten
erkläre
warum
mit
der
Liebe
in
meinen
Augen
Could
never
tell
her
lies
no
she
saved
my
life
as
she's
mine
Könnte
ihr
niemals
Lügen
erzählen,
nein,
sie
rettete
mein
Leben,
da
sie
mein
ist
I'm
hurt
so
many
words
to
describe
the
times
shes
saved
the
worst
Ich
bin
verletzt,
so
viele
Worte,
um
die
Zeiten
zu
beschreiben,
in
denen
sie
das
Schlimmste
rettete
For
all
the
assholes
that
treat
me
like
a
jerk
Für
all
die
Arschlöcher,
die
mich
wie
einen
Depp
behandeln
But
never
understood
my
work
Aber
meine
Arbeit
nie
verstanden
But
she
knew
from
day
one
kept
me
on
the
right
track
Doch
sie
wusste
es
vom
ersten
Tag,
hielt
mich
auf
der
richtigen
Spur
With
the
body
so
fun
call
her
my
honey
bun
Mit
einem
Körper
so
verspielt,
nenne
sie
mein
Honigbrötchen
Yes
she's
frightening
to
most
Ja,
sie
ist
für
die
meisten
erschreckend
Keep
her
warm
like
my
ghost
Halte
sie
warm
wie
meinen
Geist
Or
her
name
is
the
host
Oder
ihr
Name
ist
der
Wirt
My
love
the
host
Meine
Liebe
der
Wirt
My
love
the
host
Meine
Liebe
der
Wirt
Never
mind
to
properly
understand
my
kind
Mach
dir
keine
Mühe,
meine
Art
richtig
zu
verstehen
You
must
be
tangled
in
the
vines
when
it's
choosing
for
a
harvest
time
Du
musst
in
den
Ranken
gefangen
sein,
wenn
es
Erntezeit
ist
Picked
over
left
behind
in
a
pack
to
rot
and
die
Aussortiert,
zurückgelassen
in
einem
Haufen,
um
zu
verrotten
und
zu
sterben
With
a
crows
dropped
shit
from
out
of
crushed
velvet
sky
Mit
einer
Krähe,
die
aus
zerdrücktem
Samthimmel
scheißt
Chances
are
it
gets
smashed
by
car
driven
by
teens
on
Halloween
Chancen
stehen,
es
wird
von
einem
Auto
überfahren,
gefahren
von
Teens
an
Halloween
Doing
donuts
in
a
parking
patch
Donuts
drehend
auf
einem
Parkplatz
Crickets
swarming
everything
Grillen
schwärmen
über
alles
Supposed
that
i
get
saved
to
leave
the
pumpkin
patch
and
escape
Angenommen,
ich
werde
gerettet,
um
den
Kürbisfeld
zu
verlassen
und
zu
entkommen
To
be
worshiped
in
a
circle
of
sulfur
eleven?
so
pain
Um
in
einem
Kreis
aus
Schwefel
verehrt
zu
werden?
So
Schmerz
Keep
the
dead
from
the
way
I'm
in
a
ghost
to
be
exact
Halte
die
Toten
fern,
ich
bin
ein
Geist,
um
genau
zu
sein
With
the
track
to
flesh
his
scab
and
his
soul
turns
black
Mit
der
Spur
zu
seinem
Schorf
und
seine
Seele
wird
schwarz
And
it's
back
to
garbage
can
or
a
compost
heat
Und
es
geht
zurück
zum
Mülleimer
oder
Komposthaufen
To
become
one
with
a
earth
and
the
cycle
that
repeats
Um
eins
zu
werden
mit
der
Erde
und
dem
Kreislauf,
der
sich
wiederholt
And
insects
grow
close
as
they
continue
eat
the
host
Und
Insekten
kommen
näher,
während
sie
weiter
den
Wirt
fressen
It
must
be
thousands
of
them
and
still
i
never
felt
alone
Es
müssen
Tausende
sein,
doch
ich
fühlte
mich
nie
allein
I'm
in
a
laughter
of
the
crows
in
a
cackle
from
out
of
trees
Ich
bin
im
Gelächter
der
Krähen,
im
Gekicher
aus
den
Bäumen
In
a
sense
I've
been
a
priest
telling
me
always
believe
in
a
host
In
gewisser
Weise
war
ich
ein
Priester,
der
mir
sagte,
ich
solle
immer
an
einen
Wirt
glauben
I've
should
have
never
played
alone
Ich
hätte
niemals
allein
spielen
sollen
But
I'm
bored
so
i
got
to
board
the
plane
on
my
own
Doch
ich
bin
gelangweilt,
also
besteige
ich
das
Flugzeug
allein
And
record
everything
i
red
fuck
who
am
i
kidding
you
know
Und
nehme
alles
auf,
was
ich
gelesen
hab,
scheiß
drauf,
wen
mach
ich
hier
was
vor
I
ain't
read
shit
i
took
it
straight
to
the
head
Ich
hab
nichts
gelesen,
ich
nahm
es
direkt
in
den
Kopf
Put
it
into
a
circle
of
glass
and
Legte
es
in
einen
Kreis
aus
Glas
und
First
I've
seen
nothing
so
i
begin
to
ask
Zuerst
sah
ich
nichts,
also
begann
ich
zu
fragen
Is
there
anybody
in
here
give
me
a
sign
let
me
know
I'm
not
alone
Ist
hier
irgendjemand
drin,
gib
mir
ein
Zeichen,
lass
mich
wissen,
ich
bin
nicht
allein
And
bloodshot
to
my
eyes
Und
blutunterlaufen
meine
Augen
[?]
.with
demonic
it
must
be
something
so
alive
ripping
my
stomach
[?]
.mit
Dämonischem,
es
muss
etwas
so
Lebendiges
sein,
das
meinen
Magen
zerreißt
And
i
feel
like
I'm
gonna
vomit
my
ribs
just
broke
Und
ich
fühle,
als
würde
ich
mich
übergeben,
meine
Rippen
brachen
gerade
Body
in
contract
in
looking
like
we
never
spoke
Körper
im
Vertrag,
sieht
aus,
als
hätten
wir
nie
gesprochen
I
can
feel
in
my
bones
so
i
stab
a
knife
in
it
Ich
kann
es
in
meinen
Knochen
spüren,
also
steche
ich
ein
Messer
hinein
Hoping
that
i
can
kill
whatever
life
I'm
transmitting
In
der
Hoffnung,
dass
ich
alles
Leben
töte,
das
ich
übertrage
What
a
joke,
just
kinda
layed
there
and
died
Was
für
ein
Witz,
lag
einfach
nur
da
und
starb
After
told
by
something
that
never
wanted
me
alive
Nachdem
mir
etwas
sagte,
dass
es
mich
niemals
leben
lassen
wollte
My
love
the
host
Meine
Liebe
der
Wirt
My
love
the
host
Meine
Liebe
der
Wirt
My
love
the
host
Meine
Liebe
der
Wirt
My
love
the
host
Meine
Liebe
der
Wirt
(Do
you
love
me?)
(Liebst
du
mich?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): James Brown, Charles Bobbit, Fred Wesley
Attention! Feel free to leave feedback.