Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mixed
up
and
I′m
so
confused
Durcheinander
und
völlig
verwirrt
I'm
getting
aggravated
with
a
really
short
fuse
Ich
rege
mich
auf,
meine
Geduld
ist
im
Eimer
And
I′m
having
a
conversating
to
show
my
cooperation
Ich
führe
ein
Gespräch,
um
Kooperation
zu
zeigen
They
drag
me
to
the
station
Sie
zerren
mich
zur
Wache
And
they
ask
me
about
the
time
and
place
and
Und
fragen
nach
Zeit
und
Ort
und
I
think
they
know
I
did
it
Ich
glaube,
sie
wissen,
dass
ich
es
war
The
evidence
shows
I
did
it
Die
Beweise
zeigen,
ich
war's
They
keep
on
asking
me
for
the
body
Sie
fragen
mich
ständig
nach
der
Leiche
But
I
forget
where
I
hid
it
Doch
ich
vergaß,
wo
ich
sie
versteckt
habe
I
get
these
black
out
spells
Ich
habe
diese
Blackouts
And
I
don't
remember
much
Und
erinnere
mich
kaum
But
I'm
always
at
the
police
station
Doch
ich
bin
immer
auf
der
Polizeistation
Every
time
that
I
wake
up
Jedes
Mal,
wenn
ich
aufwache
They′re
yelling
louder
now
Sie
schreien
jetzt
lauter
The
night
has
turned
to
dawn
Die
Nacht
wird
zum
Morgen
They
said
if
I
don′t
know
him
Sie
sagten,
wenn
ich
ihn
nicht
kenne
How
the
f**k
did
I
have
his
sweater
on
Wieso
zum
Teufel
trag
ich
dann
seinen
Pullover
They
handed
me
a
folder
Sie
gaben
mir
eine
Mappe
And
told
me
to
look
inside
Und
sagten,
ich
soll
reinschauen
These
pictures
had
me
in
them
Diese
Fotos
zeigten
mich
And
they
put
me
at
the
scene
of
the
crime
Und
platzierten
mich
am
Tatort
And
when
I
touched
them
all
Als
ich
sie
berührte
These
visions
came
flashing
back
Kamen
diese
Bilder
zurück
And
I
can
see
me
standing
behind
Und
ich
sehe
mich
stehen
hinter
I'm
about
to
swing
an
axe
Ich
schwinge
gleich
eine
Axt
And
when
he
falls
Und
als
er
fällt
I
see
my
body
collapse
Sehe
ich
meinen
Körper
zusammenbrechen
And
now
that′s
all
I
remember
Mehr
erinnere
ich
nicht
I'm
just
stating
the
facts
Ich
sage
nur
die
Fakten
Change
me,
never
wanna
hate
me
Veränder
mich,
will
mich
nie
hassen
All
are
gonna
pray
for
the
day
that
our
worlds
collide
Alle
werden
beten
für
den
Tag,
wenn
unsere
Welten
kollidieren
We
like
to
keep
it
crazy
ruthless
′til
it
blows
your
brain
Wir
halten
es
gnadenlos
verrückt,
bis
es
dein
Hirn
zerstört
We're
not
the
average
and
that′s
why
the
call
us
strange
Wir
sind
nicht
normal,
darum
nennt
man
uns
seltsam
Change
me,
hate
me
Veränder
mich,
hass
mich
Oh
the
way
the
body
reacts
Oh,
wie
der
Körper
reagiert
Sometimes
as
if
there
is
no
relaxing
Manchmal
als
gäb's
keine
Entspannung
See
the
reaction,
feel
the
impulse
Sieh
die
Reaktion,
spür
den
Impuls
That
runs
through
the
body
and
stumbles
across
Der
durch
den
Körper
fließt
und
stolpert
It
crept
inside
of
my
head
Er
kroch
in
meinen
Kopf
And
a
holy
man
pulled
it
up
out
of
my
mind
Und
ein
Heiliger
zog
ihn
heraus
Thinking
of
loving
and
constantly
hating
Denken
an
Liebe
und
ständigen
Hass
Consuming
us
all
the
time
Der
uns
die
ganze
Zeit
verschlingt
I'm
worse
if
no
better
with
pages
and
letters
Schlimmer
noch
mit
Seiten
und
Briefen
That
change
into
words
and
become
angel
feathers
Die
sich
in
Worte
wandeln
und
Engelsfedern
werden
I
past
upon
broken
wings
hoping
the
open
Ich
schreite
auf
kaputten
Flügeln,
hoffe
aufs
Öffnen
Then
giving
them
wings
to
fly
Dann
geb
ich
ihnen
Flügel
zum
Fliegen
Away
to
the
sky
for
a
new
piece
of
mind
Fort
in
den
Himmel
für
neuen
Frieden
A
chance
to
move
forward
while
falling
behind
Eine
Chance
vorwärts,
während
ich
rückfällig
werde
The
time
to
get
right,
no
more
just
getting
by
Zeit,
es
richtig
zu
machen,
nicht
nur
durchzukommen
Do
or
do
not,
there's
no
reason
to
try
Mach
oder
lass,
kein
Grund
es
zu
versuchen
Let
it
subside,
I′m
letting
you
know
Lass
es
verebben,
ich
sag
dir
Bescheid
That
things
get
mixed
up
like
an
antidote
Dass
Dinge
sich
mischen
wie
ein
Gegenmittel
Take
control
of
your
body
and
soul
Nimm
Kontrolle
über
Körper
und
Seele
And
swipe
it
all
for
miracles
Und
schwupps
für
Wunder
And
even
if
your
mind′s
confused
Und
selbst
wenn
dein
Kopf
verwirrt
ist
Then
this
is
what
you
need
to
do
Dann
musst
du
folgendes
tun
You
need
to
get
that
mixed
up
feeling
Du
musst
dieses
wirre
Gefühl
raus
Upside
and
from
out
of
you
Hochkant
und
aus
dir
raus
I
fell
to
the
earth
and
got
back
up
Ich
fiel
zur
Erde
und
stand
wieder
auf
And
shook
that
shit
off
eagerly
Schüttelte
es
eifrig
ab
I
took
a
step
and
jumped
to
the
heavens
Ich
machte
einen
Schritt
und
sprang
in
den
Himmel
But
my
ups
are
humanly
Doch
meine
Höhen
sind
menschlich
Angelie
to
the
center
Engelhaft
zum
Zentrum
But
surrounded
by
society
Doch
umgeben
von
Gesellschaft
And
all
the
while
and
everyone
Und
die
ganze
Zeit
beobachtet
mich
Is
watching
me
so
quietly
Jeder
schweigend
Change
me,
never
wanna
hate
me
Veränder
mich,
will
mich
nie
hassen
All
are
gonna
pray
for
the
day
that
our
worlds
collide
Alle
werden
beten
für
den
Tag,
wenn
unsere
Welten
kollidieren
We
like
to
keep
it
crazy
ruthless
'til
it
blows
your
brain
Wir
halten
es
gnadenlos
verrückt,
bis
es
dein
Hirn
zerstört
We′re
not
the
average
and
that's
why
the
call
us
strange
Wir
sind
nicht
normal,
darum
nennt
man
uns
seltsam
Change
me,
never
wanna
hate
me
Veränder
mich,
will
mich
nie
hassen
All
are
gonna
pray
for
the
day
that
our
worlds
collide
Alle
werden
beten
für
den
Tag,
wenn
unsere
Welten
kollidieren
We
like
to
keep
it
crazy
ruthless
′til
it
blows
your
brain
Wir
halten
es
gnadenlos
verrückt,
bis
es
dein
Hirn
zerstört
We're
not
the
average
and
that′s
why
the
call
us
strange
Wir
sind
nicht
normal,
darum
nennt
man
uns
seltsam
Considered
by
many
people
Viele
halten
mich
To
be
the
equal
of
the
anti-christ
Für
den
gleichwertigen
des
Antichristen
But
those
are
the
people
of
old
generations
Doch
das
sind
Menschen
alter
Generationen
Filling
my
life
with
bad
advice
Die
mein
Leben
mit
schlechten
Ratschlägen
füllen
Can
he
be
right
Kann
er
recht
haben
Well
I
guess
I
find
out
when
I'm
on
the
mic
Nun,
das
find
ich
raus,
wenn
ich
am
Mikrofon
steh
Press
conference
in
the
pentagon
quick
Pressekonferenz
im
Pentagon
schnell
But
still
can't
stop
this
child
of
the
night
Doch
kann
nicht
stoppen
dies
Kind
der
Nacht
Anonymous
like
a
letter
of
anthrax
Anonym
wie
ein
Anthrax-Brief
Just
to
get
my
point
across,
I
derailed
an
amtrak
Nur
um
meinen
Punkt
zu
machen,
entgleiste
ich
eine
Amtrak
Fine
line
between
genius,
going
through
it
Feine
Linie
zwischen
Genie,
es
durchstehen
And
some
one
who′s
just
doing
it
to
prove
that
he′s
a
lunatic
Und
jemand,
der's
nur
macht
um
zu
beweisen,
dass
er
wahnsinnig
ist
Which
one
am
I
Welcher
bin
ich
Well
I
won't
know
until
I
die
Nun,
das
weiß
ich
erst,
wenn
ich
sterbe
Won′t
know
until
I'm
walking
on
down
Weiß
es
erst,
wenn
ich
runtergehe
Or
floating
in
the
sky
Oder
im
Himmel
schwebe
Why
should
I
be
the
same
lame
game
Warum
soll
ich
das
gleiche
lahme
Spiel
You′re
use
to
Sein,
an
das
du
gewöhnt
bist
I'd
rather
say
some
shit
Ich
sag
lieber
was
That′ll
burn
a
hole
right
through
you
Das
dich
durchbohrt
wie
Feuer
I'm
stranger
than
a
stranger
Ich
bin
fremder
als
ein
Fremder
Knocking
on
the
door
Der
an
deine
Tür
klopft
In
danger
of
himself
In
Gefahr
vor
sich
selbst
And
he's
asking
you
for
help
Und
bittet
dich
um
Hilfe
And
of
course
you
turn
your
back
on
Und
natürlich
wendest
du
dich
ab
von
Anything
a
little
different
Alles,
was
ein
bisschen
anders
ist
And
that′s
why
the
aliens
you
saw
Darum
existieren
Never
exsisted
Die
Aliens,
die
du
sahst,
nie
Change
me,
never
wanna
hate
me
Veränder
mich,
will
mich
nie
hassen
All
are
gonna
pray
for
the
day
that
our
worlds
collide
Alle
werden
beten
für
den
Tag,
wenn
unsere
Welten
kollidieren
We
like
to
keep
it
crazy
ruthless
′til
it
blows
your
brain
Wir
halten
es
gnadenlos
verrückt,
bis
es
dein
Hirn
zerstört
We're
not
the
average
and
that′s
why
the
call
us
strange
Wir
sind
nicht
normal,
darum
nennt
man
uns
seltsam
Change
me,
never
wanna
hate
me
Veränder
mich,
will
mich
nie
hassen
All
are
gonna
pray
for
the
day
that
our
worlds
collide
Alle
werden
beten
für
den
Tag,
wenn
unsere
Welten
kollidieren
We
like
to
keep
it
crazy
ruthless
'til
it
blows
your
brain
Wir
halten
es
gnadenlos
verrückt,
bis
es
dein
Hirn
zerstört
We′re
not
the
average
and
that's
why
the
call
us
strange
Wir
sind
nicht
normal,
darum
nennt
man
uns
seltsam
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jamie Spaniolo, Paul Methric
Attention! Feel free to leave feedback.