Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Dansa del Vestit
Танец Платья
Cerca,
innocent,
algun
tresor
Ищу,
невинный,
какой-то
клад,
Com
un
petó
de
licor
Словно
поцелуй
ликера,
Una
tarda
vora
el
foc
Вечер
у
огня,
Cerca
l'essència
de
l'amor
Ищу
суть
любви,
Tan
màgic,
tan
diví
Такой
волшебной,
такой
божественной,
Abraçat
a
un
arc
de
Sant
Martí
Обнявшись
под
радугой.
Vols
la
dansa
del
vestit
Хочешь
танец
платья,
Vull
la
lluna
dins
del
llit
Хочу
луну
в
постели,
Fer-te
la
cullera
a
mitjanit
Обнимать
тебя
в
полночь,
Em
quedaré
despert
Я
не
буду
спать,
Recordo
el
que
vas
dir
Помню,
что
ты
сказала,
Ets
tan
macu,
tan
petit
Ты
такая
милая,
такая
маленькая,
En
tens
prou
amb
els
teus
dits
Тебе
хватает
твоих
пальчиков,
La
manera
de
mirar
Твой
взгляд,
Són
aquests
ulls
marró
clar
que
em
tornen
boig
drecera
al
món
Эти
светло-карие
глаза
сводят
меня
с
ума,
прямой
путь
в
мир,
De
mai
més
on
el
temps
i
el
sol
no
marxen
mai
Где
время
и
солнце
никогда
не
уходят.
Larai-lai,
nai,
nai,
nai
Ля-ляй,
най,
най,
най,
Desperto
de
nou
i
sóc
allà,
camí
de
tu
Просыпаюсь
снова
и
я
там,
на
пути
к
тебе.
D'entre
totes
les
estrelles,
jo
vull
estar
amb
tu
Среди
всех
звезд,
я
хочу
быть
с
тобой.
Ets
tot
allò
que
em
porta
a
mi,
inclús
la
mort
Ты
- всё,
что
ведет
меня
к
себе,
даже
смерть,
I
em
fa
més
fort,
vull
ser
un
camí
И
делает
меня
сильнее,
я
хочу
быть
путем,
Un
caminar
amb
el
cor
Путем,
идущим
от
сердца.
Llur
llum
seré
Твоим
светом
буду,
Amb
un
petó
matiner
С
утренним
поцелуем,
Oceànica
sensació
Океаническое
чувство,
Recordo
aquella
olor
Помню
тот
запах,
Tan
dolç
i
a
poc
a
poc
fent-nos
l'amor
aïllats
de
Такой
сладкий,
и
медленно,
медленно
занимаемся
любовью,
вдали
от
La
mirada
del
món
Взглядов
мира,
Reflexiu
i
convençut
Вдумчивый
и
уверенный,
Que
colze
a
colze
junts,
som
molt
més
que
un
Что
плечом
к
плечу,
вместе,
мы
гораздо
больше,
чем
один.
Bonica
vola
amunt,
i
molt
amunt,
jo
sempre
seré
amb
tu
Красивая,
лети
вверх,
и
очень
высоко,
я
всегда
буду
с
тобой.
Larai-lai,
nai,
nai,
nai
Ля-ляй,
най,
най,
най,
Desperto
de
nou
i
sóc
allà,
camí
de
tu
Просыпаюсь
снова
и
я
там,
на
пути
к
тебе.
D'entre
totes
les
estrelles,
jo
vull
estar
amb
tu
Среди
всех
звезд,
я
хочу
быть
с
тобой.
Ets
tot
allò
que
em
porta
a
mi,
inclús
la
mort
Ты
- всё,
что
ведет
меня
к
себе,
даже
смерть,
I
em
fa
més
fort,
vull
ser
un
camí,
un
caminar
amb
el
cor
И
делает
меня
сильнее,
я
хочу
быть
путем,
путем,
идущим
от
сердца.
Desperto
de
nou
i
sóc
allà,
camí
de
tu
Просыпаюсь
снова
и
я
там,
на
пути
к
тебе.
D'entre
totes
les
estrelles,
jo
vull
estar
amb
tu
Среди
всех
звезд,
я
хочу
быть
с
тобой.
Ets
tot
allò
que
em
porta
a
mi,
inclús
la
mort
Ты
- всё,
что
ведет
меня
к
себе,
даже
смерть,
I
em
fa
més
fort,
vull
ser
un
camí,
un
caminar
amb
el
cor
И
делает
меня
сильнее,
я
хочу
быть
путем,
путем,
идущим
от
сердца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pau Puig Barbena, Ivan Lopez Navarro, Joaquim Canals Morera, Sergi Carbonell Verges, Alex Pujols Canudas, Marcel Lazara Aguila, Alguer Miquel Bo
Attention! Feel free to leave feedback.