Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我要把能砍的樹
全都砍了
Ich
will
alle
Bäume
fällen,
die
man
fällen
kann
能汙染的水都汙染了
空氣有毒怎麽辦呢
Alles
Wasser
verschmutzen,
das
man
verschmutzen
kann.
Die
Luft
ist
giftig?
Wen
kümmert's?
有錢賺都他媽不管了
等賺夠了錢我也閃了
Wenn
Geld
zu
verdienen
ist,
ist
mir
der
Rest
scheißegal.
Wenn
ich
genug
Geld
verdient
habe,
hau
ich
auch
ab,
到其他的地方去玩樂
Gehe
woanders
hin,
um
Spaß
zu
haben.
買人皮大衣穿著
這杯人血我乾了
Kaufe
mir
einen
Mantel
aus
Menschenhaut
und
trage
ihn.
Dieses
Glas
Menschenblut
trinke
ich
aus.
嘗更多瀕危動物
不然它以後就沒了
Probiere
noch
mehr
bedrohte
Tierarten,
sonst
gibt
es
sie
später
nicht
mehr.
所有走的
跑的
游的
還有天上飛的
Alles,
was
läuft,
rennt,
schwimmt
und
am
Himmel
fliegt,
裝進我的胃裡
胃太孤獨需要被陪著
Stopfe
ich
in
meinen
Magen.
Der
Magen
ist
zu
einsam
und
braucht
Gesellschaft.
吃遍所有動物
再吃人肉
不要肥的
Alle
Tiere
durchfressen,
dann
Menschenfleisch
essen,
aber
kein
fettes.
良心是什麽
誰能看見
Was
ist
Gewissen?
Wer
kann
es
sehen?
國王穿他新衣
我才不陪他犯賤
Der
König
trägt
seine
neuen
Kleider,
ich
mache
bei
seinem
Blödsinn
nicht
mit.
人不為己
天誅地滅
這是老祖宗說的
Wer
nicht
für
sich
sorgt,
den
strafen
Himmel
und
Erde
– das
haben
die
Ahnen
gesagt.
要為了自己享樂
我得把我良心脫了
Um
meines
eigenen
Vergnügens
willen
muss
ich
mein
Gewissen
ablegen.
哪有什麽愛
盡扯你媽的蛋
Wo
gibt
es
schon
Liebe?
Alles
nur
Scheißgelaber.
等我快餓死的時候
你能給我口飯
Wenn
ich
kurz
vor
dem
Verhungern
bin,
kannst
du
mir
dann
was
zu
essen
geben?
少跟我嘴硬
你他媽都自身難保
Sei
nicht
so
stur
zu
mir,
du
kannst
dich
ja
selbst
kaum
über
Wasser
halten.
煩惱都有
但是你那種不管飽
Sorgen
hat
jeder,
aber
deine
Art
macht
nicht
satt.
要我變成你
一個字
不
Ich
soll
so
werden
wie
du?
Ein
Wort:
Nein.
我更喜歡我的思路
Ich
mag
meine
Denkweise
lieber.
Nah
nah
nah
不能知足
Nah
nah
nah,
man
darf
nicht
zufrieden
sein.
要貪得無厭
才配享福
Nur
wer
unersättlich
gierig
ist,
verdient
das
Glück.
別光是撅著臉
快過來學著點
Zieh
nicht
so
ein
Gesicht,
komm
her
und
lerne
was.
屎就把氣憋著舔
生活才覺得甜
Leck
Scheiße,
halt
die
Luft
an,
erst
dann
schmeckt
das
Leben
süß.
道德值不值錢
主要看你怎麽賣
Ob
Moral
etwas
wert
ist,
hängt
davon
ab,
wie
du
sie
verkaufst.
要一輩子捏手上不賣
能值錢才怪
Wenn
du
sie
ein
Leben
lang
in
der
Hand
behältst
und
nicht
verkaufst,
wie
soll
sie
dann
wertvoll
sein?
我說媽媽
我的夢呢
我的夢呢
Ich
frage
Mama:
Wo
ist
mein
Traum?
Wo
ist
mein
Traum?
欲望追著我
追得我快要瘋了
Die
Gier
jagt
mich,
sie
treibt
mich
fast
in
den
Wahnsinn.
我制造屍體
為了把錢染成紅色
Ich
produziere
Leichen,
um
Geld
rot
zu
färben.
我還有心嗎
為什麽不覺得痛了
Habe
ich
noch
ein
Herz?
Warum
spüre
ich
keinen
Schmerz
mehr?
叔叔說這是real
life
只有錢
沒有愛
Onkel
sagt,
das
ist
das
real
life,
nur
Geld,
keine
Liebe.
但我用錢蒙著眼睛
美夢還是沒有來
Aber
ich
bedecke
meine
Augen
mit
Geld,
und
der
süße
Traum
kommt
trotzdem
nicht.
阿姨說real
life
只有錢
沒有愛
Tante
sagt,
real
life,
nur
Geld,
keine
Liebe.
但我用錢蒙著眼睛
美夢還是沒有來
Aber
ich
bedecke
meine
Augen
mit
Geld,
und
der
süße
Traum
kommt
trotzdem
nicht.
難道要殺更多人
屠更多的城
Muss
ich
noch
mehr
Menschen
töten,
noch
mehr
Städte
auslöschen?
把更多的錢染成紅色
美夢才能
Noch
mehr
Geld
rot
färben,
damit
der
süße
Traum
跨越過高山和遠水
找到我房間的門
Über
hohe
Berge
und
weite
Wasser
hinweg
die
Tür
zu
meinem
Zimmer
findet?
我親愛的媽媽
請妳解答我疑問
Meine
liebe
Mama,
bitte
beantworte
meine
Frage.
什麽是real
life
Was
ist
real
life?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nye Lee Jr., Dijon Isaiah Mcfarlane, Tyrone William Griffin Jr., Shah Rukh Zaman Khan, Jazzae De Waal, Rodrick Moore Jr.
Album
1989
date of release
17-02-2017
Attention! Feel free to leave feedback.