Lyrics and translation Ty. - 從小
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
從小就屌
從小就屌
從小就屌
С
детства
крутой,
с
детства
крутой,
с
детства
крутой
從小就屌
從小就屌
從小就屌
С
детства
крутой,
с
детства
крутой,
с
детства
крутой
從小就屌
從小就屌
從小就屌
С
детства
крутой,
с
детства
крутой,
с
детства
крутой
當大老板
把錢賺得一墩一墩的
Стану
большим
боссом,
буду
деньги
кучами
грести,
милая.
無良大老板
用錢也是一墩一墩的
Беспринципный
босс,
деньгами
швыряется
направо
и
налево.
有出息的小娃
長大都當了老板
Удачливые
детишки,
все
боссами
стали,
когда
выросли.
我比他們所有人都有出息
所以我要當大老板
Я
удачливее
их
всех,
поэтому
я
стану
большим
боссом.
大老板
大老板
大老板
Большой
босс,
большой
босс,
большой
босс.
大老板的娃娃
有個大老板是爸爸
У
ребенка
большого
босса
папа
— большой
босс.
大老板
大老板
Большой
босс,
большой
босс.
大老板的爸爸
有個大老板是娃娃
У
папы
большого
босса
ребенок
— большой
босс.
聽好了
我要蓋棟樓
建個大商場
Слушай
сюда,
детка,
я
построю
здание,
огромный
торговый
центр
возведу.
樓蓋的高
商場大
就像大香腸
Здание
высокое,
торговый
центр
огромный,
как
большая
сосиска.
太陽穴塗點風油精
我比你用心
В
виски
втираю
"Звездочку",
я
стараюсь
больше,
чем
ты
думаешь.
墨水換黃金
靠的自己不用我爸幫忙
Чернила
на
золото
меняю,
всего
сам
добиваюсь,
без
помощи
отца.
從小就屌
從小就屌
從小就屌
С
детства
крутой,
с
детства
крутой,
с
детства
крутой
從小就屌
從小就屌
從小就屌
С
детства
крутой,
с
детства
крутой,
с
детства
крутой
從小就屌
從小就屌
從小就屌
С
детства
крутой,
с
детства
крутой,
с
детства
крутой
不信很好辦
不信就等到看
Не
веришь?
Ладно,
посмотрим,
сама
увидишь.
我把各人鑲成金的跟你說錢真好賺
Я
всех
золотом
обвешаю
и
скажу
тебе,
что
деньги
легко
зарабатываются.
別墅買
跑車買
婆娘乖
生點崽
Виллу
куплю,
тачку
куплю,
женушка
будет
послушная,
детишек
нарожаем.
跑得快
腳不崴
一條直線不扯拐
Быстро
бегу,
не
спотыкаюсь,
по
прямой,
не
виляю.
為了要當大老板
所以說我不怕忙
Чтобы
стать
большим
боссом,
я
не
боюсь
работы,
красотка.
等我當了大老板
我就不怕物價漲
Когда
стану
большим
боссом,
мне
будет
плевать
на
рост
цен.
腰纏幾個億走世界
臉上寫個爽
С
миллиардами
в
кармане
по
миру
гулять,
на
лице
написано
"кайф".
錢說它是我的救星
它能幫我解了放
Деньги
— мое
спасение,
они
меня
освободят.
錢是所有的
所有的
所有的需求前提
Деньги
— это
всё,
всё,
всё,
что
нужно
для
жизни.
能無視所有的
所有的
所有的生存建議
Можно
игнорировать
все,
все,
все
советы
по
выживанию.
聽再多我覺得
我覺得
我覺得命也不便宜
Что
бы
ни
говорили,
я
считаю,
я
считаю,
я
считаю,
что
жизнь
— дорогая
штука.
都是弱智裝上帝
太監演床戲
啞巴想唱戲
拿嘴巴放屁
Все
как
слабоумные
строят
из
себя
богов,
евнухи
играют
в
постельных
сценах,
немые
хотят
петь
— пускают
ветры
ртом.
你媽不買米的話
早就餓死你
Если
бы
твоя
мама
не
покупала
рис,
ты
бы
давно
с
голоду
померла.
你媽要買米的話
一斤兩塊起
Если
твоя
мама
покупает
рис,
то
килограмм
стоит
от
двух
баксов.
我不想跟米糾纏
因為我想吃鮑魚
Я
не
хочу
думать
о
рисе,
потому
что
я
хочу
есть
акульи
плавники.
再拿人參燉根鳳凰
鼻血流得像清鼻涕
И
женьшень
с
фениксом
тушить,
чтобы
кровь
из
носа
текла,
как
сопли.
從小就屌
從小就屌
從小就屌
С
детства
крутой,
с
детства
крутой,
с
детства
крутой
從小就屌
從小就屌
從小就屌
С
детства
крутой,
с
детства
крутой,
с
детства
крутой
從小就屌
從小就屌
從小就屌
С
детства
крутой,
с
детства
крутой,
с
детства
крутой
不信很好辦
不信就等到看
Не
веришь?
Ладно,
посмотрим,
сама
увидишь.
我把各人鑲成金的跟你說錢真好賺
Я
всех
золотом
обвешаю
и
скажу
тебе,
что
деньги
легко
зарабатываются.
別墅買
跑車買
婆娘乖
生點崽
Виллу
куплю,
тачку
куплю,
женушка
будет
послушная,
детишек
нарожаем.
跑得快
腳不崴
一條直線不扯拐
Быстро
бегу,
не
спотыкаюсь,
по
прямой,
не
виляю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ty.
Album
1989
date of release
17-02-2017
Attention! Feel free to leave feedback.