Tyla - Untitled - translation of the lyrics into German

Untitled - Tylatranslation in German




Untitled
Untitled
What do you think--what do you make out of that recording?
Was denkst du—was machst du aus dieser Aufnahme?
I don't know, Gloria, I just--
Ich weiß nicht, Gloria, ich nur—
Some kind of singing. They sound like all kinds of people, right?
Irgendeine Art von Gesang. Die klingen wie alle möglichen Leute, oder?
Yeah.
Ja.
And then it says "Another child is born in India every time you call this number," right?
Und dann sagt es: „Ein weiteres Kind wird in Indien geboren, jedes Mal, wenn du diese Nummer anrufst“, stimmt's?
Yeah, right.
Ja, stimmt.
Does that make any sense to you?
Ergibt das für dich irgendeinen Sinn?
No, it doesn't make no sense to me.
Nein, das ergibt für mich keinen Sinn.
And the guy that spoke--I don't know who he is.
Und der Typ, der gesprochen hat—ich weiß nicht, wer er ist.
Yeah.
Ja.
But that--it doesn't sound like no answering machine, right?
Aber das—das klingt nicht wie ein Anrufbeantworter, oder?
No, it ain't an answering machine because they're not saying anything, they're just--
Nein, das ist kein Anrufbeantworter, weil sie nichts sagen, sie nur—
But what does he get--how does he make money on this? Whatever he's advertising in the paper, that's the part that don't make no sense.
Aber was kriegt er—wie verdient er damit Geld? Was auch immer er in der Zeitung bewirbt, das ist der Teil, der keinen Sinn ergibt.
Oh, he's advertising this in the paper you saw it.
Oh, er bewirbt das in der Zeitung, du hast es gesehen.
In the Village Voice, yeah. They got--that's where the Kiss Clinic, but they give you another number if you wanna join it. And I got "Intellectuals meet with other intellectuals."
In der Village Voice, ja. Da gibt es—das ist der Ort der Kiss Clinic, aber sie geben dir eine andere Nummer, wenn du mitmachen willst. Und ich hab „Intellektuelle treffen andere Intellektuelle.“
Yeah.
Ja.
"Speak another language."
„Sprich eine andere Sprache.“
Yeah. Oh.
Ja. Oh.
They meet at La Mai--La Maisonette restaurant. They give you the price. Then they give you another number to call if you're interested. This guy, all you get is this here recording, but I don't see how he makes money.
Sie treffen sich im La Mai—La Maisonette Restaurant. Sie geben dir den Preis. Dann geben sie dir eine andere Nummer, wenn du interessiert bist. Dieser Typ, alles was du kriegst, ist diese Aufnahme, aber ich verstehe nicht, wie er Geld verdient.
Yeah, yeah.
Ja, ja.
You know what I'm saying? It's just--they got the craziest things in that paper.
Verstehst du, was ich meine? Es ist einfach—sie haben die verrücktesten Dinge in dieser Zeitung.
Yeah.
Ja.
They come over with all--they got the craziest things. But this one here-- "There Must Be Giants," it's called. And it says, "Call machine," and they got the phone number.
Sie kommen mit allem—sie haben die verrücktesten Sachen. Aber das hier—„There Must Be Giants“ heißt es. Und es sagt: „Anrufbeantworter“, und sie haben die Telefonnummer.
Yeah.
Ja.
But what kind of money does he make? It don't make no sense. Well, he don't make any money, right?
Aber welches Geld verdient er? Es ergibt keinen Sinn. Nun, er verdient kein Geld, oder?
No.
Nein.
But, then--then he's a nut, right? Do you see--do you see any sense to that? "There May Be Giants?" That re--that recording I have on. The new one. Did you hear it? I changed it. I took off the intellectuals. I put on There May Be Giants.
Aber dann—dann ist er ein Spinner, oder? Siehst du—siehst du irgendeinen Sinn darin? „There May Be Giants?“ Das Re—diese Aufnahme, die ich anhabe. Die neue. Hast du sie gehört? Ich hab sie geändert. Ich hab die Intellektuellen rausgenommen. Ich hab „There May Be Giants“ reingemacht.
What?
Was?
Who's They May Be Giants?
Wer sind They May Be Giants?
What are you talking about?
Wovon redest du?
That's what's on my--the phone, There May Be--argh, well I can't explain it. 'Cause I don't know what it is. Look in the paper, don't blame me if the guy's a nut.
Das ist das, was auf meinem—dem Telefon ist, There May Be—ach, ich kann es nicht erklären. Weil ich nicht weiß, was es ist. Schau in der Zeitung nach, gib mir nicht die Schuld, wenn der Typ ein Spinner ist.






Attention! Feel free to leave feedback.