Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muzyka Łączy Nas
Musik Verbindet Uns
Muzyka
łączy
nas,
nie
dzieli,
patrz
Musik
verbindet
uns,
sie
trennt
nicht,
schau
Ona
nastraja
nas
na
świat
Sie
stimmt
uns
auf
die
Welt
ein
Jak
ona
łączy
paletę
barw
Wie
sie
die
Farbpalette
vereint
My
namalowani
na
niej
to
muzyka
Wir,
darauf
gemalt,
das
ist
Musik
Muzyka
łączy
nas,
nie
dzieli,
patrz
Musik
verbindet
uns,
sie
trennt
nicht,
schau
Ona
nastraja
nas
na
świat
Sie
stimmt
uns
auf
die
Welt
ein
Jak
ona
łączy
paletę
barw
Wie
sie
die
Farbpalette
vereint
My
namalowani
na
niej
to
muzyka
Wir,
darauf
gemalt,
das
ist
Musik
Szumi
w
moich
uszach,
szumi
moja
dusza
Es
rauscht
in
meinen
Ohren,
meine
Seele
rauscht
Jest
nowy
dzień,
wyruszam
Ein
neuer
Tag
ist
da,
ich
ziehe
los
Jasno
widzę
to
buja
mnie
Ich
sehe
klar,
das
wiegt
mich
Skumaj,
jest
niedziela
Kapier
das,
es
ist
Sonntag
Wpadł
mi
pomysł
mega
Mir
kam
eine
mega
Idee
Że
pokaże
temu
światu
jak
go
jednością
postrzegam
Dass
ich
dieser
Welt
zeige,
wie
ich
sie
als
Einheit
sehe
Dzieliłyby
mnie
wszystkie
poglądy
Mich
würden
alle
Ansichten
trennen
Na
świecie
jestem,
obywatelem
życia
Ich
bin
auf
der
Welt,
ein
Bürger
des
Lebens
Tyle
o
mnie
wiecie,
każdy
ma
własne
zdanie
So
viel
wisst
ihr
über
mich,
jeder
hat
seine
eigene
Meinung
Chętnie
się
do
tego
odniesie
Gerne
äußert
man
sich
dazu
Jak
biegnie
własnym
torem
Wie
man
auf
seiner
eigenen
Bahn
läuft
W
swoim
zaprzęgu
uniesień
In
seinem
eigenen
Gespann
der
Begeisterung
Ustalamy
ton,
ustalamy
dźwięk
Wir
legen
den
Ton
fest,
wir
legen
den
Klang
fest
Który
tu
wynosi
nas
ponad
powietrze
Der
uns
hier
über
die
Luft
erhebt
Ponad
tą
przestrzeń,
ponad
pretensje
Über
diesen
Raum,
über
Vorwürfe
hinweg
Ponad
podziałami,
podziałamy
razem,
ten
dzień
Über
Trennungen
hinweg,
wir
handeln
zusammen,
an
diesem
Tag
Siema,
siema
jestem
Tymek
Hallo,
hallo,
ich
bin
Tymek
Mogę
zbijać
piątki
z
każdym
Ich
kann
mit
jedem
High
Five
geben
Czarno
- białym
Cappucino,
żółtym
Alabastram
Mit
schwarz-weißem
Cappuccino,
gelbem
Alabaster
Zbiję
pionę
również
z
tobą
Ich
geb'
auch
dir
ein
High
Five
Jeśli
skumałeś
co
gadam
Wenn
du
kapiert
hast,
was
ich
sage
Mówię
językiem
muzki,
znam
wszystkie
języki
świata
Ich
spreche
die
Sprache
der
Musik,
ich
kenne
alle
Sprachen
der
Welt
Świadomi
emocji,
połączeni
korzeniami
Bewusst
der
Emotionen,
durch
Wurzeln
verbunden
Świadomi
emocji
z
myślami
się
nie
utożsamiamy
Bewusst
der
Emotionen,
mit
Gedanken
identifizieren
wir
uns
nicht
Potężni
słowami,
wyrażamy
głębię
Mächtig
durch
Worte,
wir
drücken
Tiefe
aus
Muzułmani,
Chrześcijani,
zaciśniamy
więzy
Muslime,
Christen,
wir
ziehen
die
Bande
enger
Muzyka
łączy
nas,
nie
dzieli,
patrz
Musik
verbindet
uns,
sie
trennt
nicht,
schau
Ona
nastraja
nas
na
świat
Sie
stimmt
uns
auf
die
Welt
ein
Jak
ona
łączy
paletę
barw
Wie
sie
die
Farbpalette
vereint
My
namalowani
na
niej
to
muzyka
Wir,
darauf
gemalt,
das
ist
Musik
Muzyka
łączy
nas,
nie
dzieli,
patrz
Musik
verbindet
uns,
sie
trennt
nicht,
schau
Ona
nastraja
nas
na
świat
Sie
stimmt
uns
auf
die
Welt
ein
Jak
ona
łączy
paletę
barw
Wie
sie
die
Farbpalette
vereint
My
namalowani
na
niej
to
muzyka
Wir,
darauf
gemalt,
das
ist
Musik
Po
co
te,
zbędne
podziały
Wozu
diese
unnötigen
Trennungen?
Ograniczenia
brzmienia,
na
to
świat
jest
za
mały
Beschränkungen
des
Klangs,
dafür
ist
die
Welt
zu
klein
No
bo
on
działa
jak
jeden,
wielki
organizm
i.
Denn
sie
funktioniert
wie
ein
einziger,
großer
Organismus
und...
Jesteś
tam
ty,
jesteśmy
wszyscy
my
Da
bist
du,
da
sind
wir
alle
A
ten
dźwięk
to
paliwo,
to
spoiwo
Und
dieser
Klang
ist
Treibstoff,
ist
Bindemittel
Na
na
na
na
na
na
nasze
Na
na
na
na
na
na
unser
Bo
muzyka
ma
łączyć
nas
właśnie
Denn
Musik
soll
uns
eben
verbinden
Bo
ja,
tymi
nutami
budować
to
będę
monumentalnie
Denn
ich,
mit
diesen
Noten
werde
ich
das
monumental
bauen
Paranormalnie,
hiper
fajnie,
zobacz
te
nuty
są
we
mnie
Paranormal,
hyper
cool,
schau,
diese
Noten
sind
in
mir
Tego
co
bronię
man
Das,
was
ich
verteidige,
Mann
Całą
noc,
cały
dzień
Die
ganze
Nacht,
den
ganzen
Tag
Tego
to
bronię
man
Genau
das
verteidige
ich,
Mann
Przy
mikrofonie
stoję
aby
powstał
dźwięk
Ich
stehe
am
Mikrofon,
damit
Klang
entsteht
Aby
powstał
ten,
który
się
wzbije
i
wszystko
wymiesza
Damit
der
entsteht,
der
sich
erhebt
und
alles
vermischt
Te
dźwięki,
ten
styl
Diese
Klänge,
dieser
Stil
I
rocka
i
bluesa
Sowohl
Rock
als
auch
Blues
Poezja
niech
w
uszach
też
żyje
Poesie
soll
auch
in
den
Ohren
leben
Jest
tego
tyle,
że
nic
się
nie
skryje
Es
gibt
so
viel
davon,
dass
sich
nichts
verbirgt
Nie,
nie
skryje
się
nic
Nein,
nichts
wird
sich
verbergen
Choćby
konstrukcja
chora
Auch
wenn
die
Konstruktion
schräg
ist
Nic
nie
pokona
mojego
potwora...
Nichts
wird
mein
Monster
besiegen...
Tak,
witam
dzień
i
każdy
zenit
Ja,
ich
begrüße
den
Tag
und
jeden
Zenit
Tak,
podłączam
wtyczkę
do
gniazdka
w
ziemi
Ja,
ich
stecke
den
Stecker
in
die
Steckdose
in
der
Erde
Barwy,
pierwowzory
szyfrowane
schematy
Farben,
Urbilder,
verschlüsselte
Schemata
Szufladkowane
życie,
łączymy
to
w
pary
Eingeschubladetes
Leben,
wir
verbinden
das
zu
Paaren
Tak,
jest
weselej,
przyznać
bezoporowo
Ja,
es
ist
fröhlicher,
gib
es
widerstandslos
zu
Łączy
nas
muzyka,
wszyscy
bujamy
głową
Musik
verbindet
uns,
wir
alle
wiegen
den
Kopf
Teraz
to
piękna
chwila,
tak
mówił
Rysiek
Jetzt
ist
ein
schöner
Moment,
das
sagte
Rysiek
W
życiu
tylko
piękne
one
są,
jednolite
Im
Leben
sind
nur
sie
schön,
einheitlich.
Ustalamy
tempo,
ustalamy
brzmienie
Wir
legen
das
Tempo
fest,
wir
legen
den
Klang
fest
Serca
biją
lekko,
serca
płoną
echem
Herzen
schlagen
leicht,
Herzen
brennen
als
Echo
Echo
niech
się
niesie
Das
Echo
soll
sich
verbreiten
Dalej
my
połączeni
Weiter
wir,
verbunden
Stanowimy
jedną
prawdę,
wychodzimy
spod
ziemi
Wir
bilden
eine
Wahrheit,
wir
kommen
aus
der
Erde
hervor
W
tej
muzyce
rozkminiamy
In
dieser
Musik
denken
wir
nach
Dźwiękami
my
połączeni
Durch
Klänge
sind
wir
verbunden
To
jest
ta
muzyka,
która
łączy
nowe
i
stare
Das
ist
die
Musik,
die
Neues
und
Altes
verbindet
Zajawka
mój
bracie,
to
dla
nas
to
samo
czucie
Begeisterung,
mein
Bruder,
das
ist
für
uns
dasselbe
Gefühl
To
jest
wyobrażenie
kiedy
głębia
wypełnia
twą
duszę
Das
ist
die
Vorstellung,
wenn
Tiefe
deine
Seele
erfüllt
Mogę
chcieć,
a
nie
muszę
nic
już
robić
Ich
kann
wollen,
aber
ich
muss
nichts
mehr
tun
Wypuszczam
to
w
świat
by
nie
zmarnować
ich
na
półce
Ich
lasse
das
in
die
Welt
hinaus,
um
es
nicht
im
Regal
verstauben
zu
lassen.
Wypuszczam
to
w
świat,
niech
poczują
ludzie
Ich
lasse
das
in
die
Welt
hinaus,
lass
die
Leute
es
fühlen
Wypuszczam
to
w
świat
tak,
jarają
się
ludzie!
Ich
lasse
das
in
die
Welt
hinaus,
ja,
die
Leute
feiern
es!
Muzyka
łączy
nas,
nie
dzieli,
patrz
Musik
verbindet
uns,
sie
trennt
nicht,
schau
Ona
nastraja
nas
na
świat
Sie
stimmt
uns
auf
die
Welt
ein
Jak
ona
łączy
paletę
barw
Wie
sie
die
Farbpalette
vereint
My
namalowani
na
niej
to
muzyka
Wir,
darauf
gemalt,
das
ist
Musik
Muzyka
łączy
nas,
nie
dzieli,
patrz
Musik
verbindet
uns,
sie
trennt
nicht,
schau
Ona
nastraja
nas
na
świat
Sie
stimmt
uns
auf
die
Welt
ein
Jak
ona
łączy
paletę
barw
Wie
sie
die
Farbpalette
vereint
My
namalowani
na
niej
to
muzyka
Wir,
darauf
gemalt,
das
ist
Musik
To
muzyka,
to
muzyka
tak.
Das
ist
Musik,
das
ist
Musik,
ja.
To
muzyka...
łączy
nas
Das
ist
Musik...
verbindet
uns
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Filip Niewiadomski, łukasz Stępień, Tymoteusz Bucki
Attention! Feel free to leave feedback.