Lyrics and translation Typhoon met Sticks & Benjamin Herman - Ochtend Weer
De
geest
is
ontsnappingsgezind.
Дух
эскапизма.
Hangen
in
coffeeshops,
drinken.
Тусуемся
в
кофейнях,
выпиваем.
Kijken
naar
geile
wijven
op
het
net.
Наблюдаем
за
похотливыми
сучками
в
сети.
Ik
snap
dat
ding,
ieder
z'n
gif,
Я
понимаю
эту
штуку,
всеобщий
яд,
Ik
kijk
films,
ik
dacht
voor
inspiratie.
Я
смотрю
фильмы,
я
думал,
для
вдохновения.
Ik
ben
niet
blij
met
mijn
situatie.
Я
недоволен
своей
ситуацией.
Misschien
ken
ik
de
magische
combinatie
van
woorden
niet.
Может
быть,
я
не
знаю
волшебного
сочетания
слов.
Of
hoor
ik
hier
niet.
Или
мне
здесь
не
место.
Laat
me
delen.
Позвольте
мне
поделиться.
De
dag
waaruit
het
komt,
wordt
beetje
bij
beetje
leger.
День,
из
которого
это
исходит,
мало-помалу
становится
все
более
пустым.
En
al
had
ik
een
heel
leger
om
die
wereld
te
omarmen,
zijn
die
armen
te
kort.
И
хотя
у
меня
была
целая
армия,
чтобы
обнять
этот
мир,
эти
руки
слишком
коротки.
Armen
in
overvloed,
maar
toch.
Скудно
в
изобилии,
но
все
же.
Laat
maar
gaan,
wil
niet
falen.
Отпусти,
не
хочу
потерпеть
неудачу.
Gooi
m'n
hasj
in
de
prullenbak
om
het
er
vervolgens
uit
te
halen.
Выброси
мой
хэш
в
мусорное
ведро
и
вынеси
его.
Ik
voel
me
zo'n
goed
prater,
Я
чувствую
себя
таким
хорошим
собеседником,
Zo'n
Nicotinel
pleisterplakker
die
stopt
na
het
allerlaatste
pakje.
Такой
никотиновый
пластырь,
действие
которого
прекращается
после
самой
последней
упаковки.
Wat
je
overdag
niet
verzilvert,
houdt
's
nachts
geen
stand.
То,
что
вы
не
заработаете
в
течение
дня,
не
окупится
ночью.
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
снова
то
утро
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
снова
то
утро
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
снова
это
утро.
Wat
je
overdag
niet
verzilvert,
houdt
's
nachts
geen
stand.
То,
что
вы
не
нажили
в
течение
дня,
не
пригодится
ночью.
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
снова
это
утро.
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
снова
то
утро
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
снова
то
утро
Zie
me
zitten
in
de
twilight,
Смотри,
как
я
сижу
в
сумерках,
Midden
in
de
high
life.
Посреди
светской
жизни.
Shit,
ik
voel
mezelf.
Черт,
я
чувствую
себя
самим
собой.
Zeg
me,
hoe
zou
jij
zijn?
Скажи
мне,
на
кого
бы
ты
был
похож?
Hoogtepunten
volgen
elkaar
op
vanuit
de
skyline.
Яркие
моменты
сменяют
друг
друга
на
горизонте.
Soms
daal
ik
af,
op
m'n
bek,
op
m'n
kaaklijn.
Иногда
я
опускаюсь
ниже,
на
губы,
на
линию
подбородка.
Ik
kan
alles
maken,
iedereen
pijn
doen.
Я
могу
сделать
что
угодно,
причинить
боль
кому
угодно.
Kan
een
beetje
bot
zijn,
zeggen:
je
moet
normaal
doen!
Могу
быть
немного
резковатым,
сказать:
тебе
нужно
вести
себя
нормально!
Ik
weet
't
altijd
goed,
heb
m'n
antwoord
klaar,
Я
всегда
знаю,
у
меня
готов
ответ,
Schrijf
een
verse
en
een
hook
in
een
handomdraai.
Напиши
куплет
и
припев
в
одно
мгновение.
En
't
is
flex
ook.
И
flex
тоже.
En
in
bed
ook
is
't
net
zo,
И
в
постели
то
же
самое,
Daarna
klaar
om
te
gaan,
Let's
go.
Тогда
все
готово,
поехали.
Gooi
je
handen
in
de
lucht
voor
de
stress
in
m'n
rug
en
de
chaos
in
m'n
hoofd
en
de
waarheid
die
ik
ontloop.
Поднимите
руки
вверх
из-за
напряжения
в
моей
спине,
хаоса
в
моей
голове
и
правды,
от
которой
я
убегаю.
Want
de
waarheid
is:
ik
eis
perfectie
van
mezelf,
maar
ben
menselijk,
maak
fouten
en
maak
leugentjes
om
bestwil.
Потому
что
правда
такова:
я
требую
от
себя
совершенства,
но
я
человек,
совершаю
ошибки
и
лгу
во
благо.
Met
je
neus.
Своим
носом.
Ik
zie
lijkbleek
en
't
is
van
mindstate
naar
mindstate
naar
de
eindstreep.
Я
вижу
бледность
тела,
и
это
происходит
от
состояния
разума
к
состоянию
разума
до
финишной
черты.
Wat
je
overdag
niet
verzilvert,
houdt
's
nachts
geen
stand.
То,
что
вы
не
заработаете
в
течение
дня,
не
окупится
ночью.
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
снова
то
утро
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
снова
то
утро
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
снова
то
утро
Wat
je
overdag
niet
verzilvert,
houdt
's
nachts
geen
stand.
То,
что
вы
не
заработаете
в
течение
дня,
не
окупится
ночью.
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
снова
то
утро
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
снова
то
утро
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
снова
то
утро
Kwakkelaar
met
een
fakkel,
Шарлатан
с
факелом,
Mengelberg
op
de
achtergrond,
fuck
het
allemaal.
Менгельберг
на
заднем
плане,
к
черту
все
это.
Als
de
afwas
is
gedaan,
ben
ik
daar,
al
is
het
een
paar
dagen
later.
Когда
с
посудой
будет
покончено,
я
буду
там,
даже
если
это
произойдет
через
несколько
дней.
Overlast
van
knoflook
in
m'n
prullenbak,
schimmelgootsteen.
Неприятный
запах
чеснока
в
моем
мусорном
ведре,
раковина
с
плесенью.
Men
zegt:
het
roken
staat
je
niet.
Говорят,
ты
не
любишь
курить.
Ik
zeg:
wat?
Ik
woon
hier
alleen.
Я
спрашиваю:
что?
Я
живу
здесь
один.
Volle
asbak,
brandgat
in
m'n
kleed,
brak
van
een
nacht
doorhalen,
niemand
om
me
heen.
Полная
пепельница,
дыра
от
огня
в
моем
халате,
порвалась
после
ночи
зачеркивания,
вокруг
меня
никого.
Wat
de
ochtend
niet
hoort,
hoeft'
ie
niet
te
weten,
То,
чего
не
слышит
утро,
ему
знать
необязательно,
Smoor
het
nachtelijk
geweten.
Заглуши
ночную
совесть.
Maar
muren
hebben
oren,
Но
у
стен
есть
уши,
De
straten
ogen,
У
улиц
глаза,
Een
halve
waarheid
verteld,
Сказал
полуправду,
Is
anders
dan
gelogen.
Это
отличается
от
лжи.
Wat
je
overdag
niet
verzilvert,
houdt
's
nachts
geen
stand.
То,
что
вы
не
нажили
в
течение
дня,
не
окупается
ночью.
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
снова
то
утро
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
снова
то
же
утро
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
снова
то
же
утро
Wat
je
overdag
niet
verzilvert,
houdt
's
nachts
geen
stand.
То,
что
вы
не
нажили
в
течение
дня,
не
окупается
ночью.
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
снова
то
утро
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
снова
то
утро
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
снова
то
утро
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Junte Uiterwijk, Imro G.l.e. Glenn De Randamie, Ali Reza Tahoeni
Attention! Feel free to leave feedback.