Lyrics and translation Typhoon met Sticks & Benjamin Herman - Ochtend Weer
Ochtend Weer
Утренняя Погода
De
geest
is
ontsnappingsgezind.
Разум
жаждет
побега.
Hangen
in
coffeeshops,
drinken.
Зависать
в
кофешопах,
пить.
Kijken
naar
geile
wijven
op
het
net.
Смотреть
на
сексуальных
баб
в
сети.
Ik
snap
dat
ding,
ieder
z'n
gif,
Я
понимаю
эту
штуку,
у
каждого
свой
яд,
Ik
kijk
films,
ik
dacht
voor
inspiratie.
Я
смотрю
фильмы,
думал,
для
вдохновения.
Ik
ben
niet
blij
met
mijn
situatie.
Я
не
рад
своему
положению.
Misschien
ken
ik
de
magische
combinatie
van
woorden
niet.
Может
быть,
я
не
знаю
волшебного
сочетания
слов.
Of
hoor
ik
hier
niet.
Или
мне
здесь
не
место.
Laat
me
delen.
Дай
мне
поделиться.
De
dag
waaruit
het
komt,
wordt
beetje
bij
beetje
leger.
День,
из
которого
он
приходит,
становится
все
пустее
и
пустее.
En
al
had
ik
een
heel
leger
om
die
wereld
te
omarmen,
zijn
die
armen
te
kort.
И
даже
если
бы
у
меня
была
целая
армия,
чтобы
обнять
этот
мир,
этих
рук
было
бы
недостаточно.
Armen
in
overvloed,
maar
toch.
Рук
в
избытке,
и
все
же.
Laat
maar
gaan,
wil
niet
falen.
Отпусти,
не
хочу
облажаться.
Gooi
m'n
hasj
in
de
prullenbak
om
het
er
vervolgens
uit
te
halen.
Выбрасываю
гашиш
в
мусорное
ведро,
чтобы
потом
вытащить
его
оттуда.
Ik
voel
me
zo'n
goed
prater,
Я
чувствую
себя
таким
болтуном,
Zo'n
Nicotinel
pleisterplakker
die
stopt
na
het
allerlaatste
pakje.
Таким
пластырем
Никоретте,
который
бросает
после
самой
последней
пачки.
Wat
je
overdag
niet
verzilvert,
houdt
's
nachts
geen
stand.
То,
что
ты
не
обращаешь
в
серебро
днем,
не
выдержит
ночью.
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
это
утро
снова
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
это
утро
снова
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
это
утро
снова
Wat
je
overdag
niet
verzilvert,
houdt
's
nachts
geen
stand.
То,
что
ты
не
обращаешь
в
серебро
днем,
не
выдержит
ночью.
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
это
утро
снова
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
это
утро
снова
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
это
утро
снова
Zie
me
zitten
in
de
twilight,
Видишь,
я
сижу
в
сумерках,
Midden
in
de
high
life.
В
самой
гуще
светской
жизни.
Shit,
ik
voel
mezelf.
Черт,
я
чувствую
себя.
Zeg
me,
hoe
zou
jij
zijn?
Скажи
мне,
как
бы
ты
себя
чувствовала?
Hoogtepunten
volgen
elkaar
op
vanuit
de
skyline.
Кульминационные
моменты
следуют
один
за
другим
на
фоне
горизонта.
Soms
daal
ik
af,
op
m'n
bek,
op
m'n
kaaklijn.
Иногда
я
падаю,
на
лицо,
на
челюсть.
Ik
kan
alles
maken,
iedereen
pijn
doen.
Я
могу
все
сделать,
причинить
боль
всем.
Kan
een
beetje
bot
zijn,
zeggen:
je
moet
normaal
doen!
Могу
быть
немного
резким,
сказать:
ты
должна
вести
себя
нормально!
Ik
weet
't
altijd
goed,
heb
m'n
antwoord
klaar,
Я
всегда
все
знаю,
у
меня
готов
ответ,
Schrijf
een
verse
en
een
hook
in
een
handomdraai.
Напишу
куплет
и
хук
в
мгновение
ока.
En
't
is
flex
ook.
И
это
тоже
флекс.
En
in
bed
ook
is
't
net
zo,
И
в
постели
то
же
самое,
Daarna
klaar
om
te
gaan,
Let's
go.
Потом
готов
идти,
Поехали.
Gooi
je
handen
in
de
lucht
voor
de
stress
in
m'n
rug
en
de
chaos
in
m'n
hoofd
en
de
waarheid
die
ik
ontloop.
Подними
руки
вверх
за
стресс
в
моей
спине,
за
хаос
в
моей
голове
и
за
правду,
от
которой
я
бегу.
Want
de
waarheid
is:
ik
eis
perfectie
van
mezelf,
maar
ben
menselijk,
maak
fouten
en
maak
leugentjes
om
bestwil.
Потому
что
правда
в
том,
что
я
требую
от
себя
совершенства,
но
я
человек,
совершаю
ошибки
и
говорю
ложь
во
благо.
Ik
zie
lijkbleek
en
't
is
van
mindstate
naar
mindstate
naar
de
eindstreep.
Я
вижу
мертвенно-бледный
цвет
лица,
и
это
от
состояния
души
к
состоянию
души,
к
финишу.
Wat
je
overdag
niet
verzilvert,
houdt
's
nachts
geen
stand.
То,
что
ты
не
обращаешь
в
серебро
днем,
не
выдержит
ночью.
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
это
утро
снова
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
это
утро
снова
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
это
утро
снова
Wat
je
overdag
niet
verzilvert,
houdt
's
nachts
geen
stand.
То,
что
ты
не
обращаешь
в
серебро
днем,
не
выдержит
ночью.
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
это
утро
снова
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
это
утро
снова
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
это
утро
снова
Kwakkelaar
met
een
fakkel,
Шарлатан
с
факелом,
Mengelberg
op
de
achtergrond,
fuck
het
allemaal.
Менгельберг
на
заднем
плане,
к
черту
все.
Als
de
afwas
is
gedaan,
ben
ik
daar,
al
is
het
een
paar
dagen
later.
Когда
посуда
будет
вымыта,
я
буду
там,
пусть
даже
на
пару
дней
позже.
Overlast
van
knoflook
in
m'n
prullenbak,
schimmelgootsteen.
Беспокоит
запах
чеснока
в
мусорном
ведре,
заплесневелая
раковина.
Men
zegt:
het
roken
staat
je
niet.
Говорят:
курение
тебе
не
идет.
Ik
zeg:
wat?
Ik
woon
hier
alleen.
Я
говорю:
что?
Я
живу
здесь
один.
Volle
asbak,
brandgat
in
m'n
kleed,
brak
van
een
nacht
doorhalen,
niemand
om
me
heen.
Полная
пепельница,
прожженная
дыра
в
моем
коврике,
измотанный
после
бессонной
ночи,
никого
вокруг.
Wat
de
ochtend
niet
hoort,
hoeft'
ie
niet
te
weten,
То,
что
не
должно
видеть
утро,
ему
знать
не
нужно,
Smoor
het
nachtelijk
geweten.
Задушите
ночную
совесть.
Maar
muren
hebben
oren,
Но
у
стен
есть
уши,
De
straten
ogen,
Улицы
наблюдают,
Een
halve
waarheid
verteld,
Полуправда,
Is
anders
dan
gelogen.
Это
не
то
же
самое,
что
ложь.
Wat
je
overdag
niet
verzilvert,
houdt
's
nachts
geen
stand.
То,
что
ты
не
обращаешь
в
серебро
днем,
не
выдержит
ночью.
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
это
утро
снова
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
это
утро
снова
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
это
утро
снова
Wat
je
overdag
niet
verzilvert,
houdt
's
nachts
geen
stand.
То,
что
ты
не
обращаешь
в
серебро
днем,
не
выдержит
ночью.
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
это
утро
снова
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
это
утро
снова
Altijd
die
ochtend
weer
Всегда
это
утро
снова
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Junte Uiterwijk, Imro G.l.e. Glenn De Randamie, Ali Reza Tahoeni
Attention! Feel free to leave feedback.