Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
soy
perdedor
en
este
juego
yo
no
gano
Ich
bin
kein
Verlierer
in
diesem
Spiel,
ich
gewinne
nicht
Yo
é
pasado
más
trabajo
que
7 mexicanos
Ich
habe
mehr
durchgemacht
als
7 Mexikaner
Por
problema
toy
en
nota
como
un
piano
no
estoy
sano
Wegen
Problemen
bin
ich
angeschlagen
wie
ein
Klavier,
ich
bin
nicht
gesund
Lo
voy
a
aprender
cómo
van
o
hasta
que
sea
un
anciano
Ich
werde
lernen,
wie
die
Dinge
laufen,
bis
ich
ein
Greis
bin
Loco
yo
no
lloro
pero
yo
mucho
chillando
Mann,
ich
weine
nicht,
aber
ich
schreie
viel
todo
lo
que
me
rodea
se
mueren
o
se
han
matado
Alles
um
mich
herum
stirbt
oder
wurde
getötet
Familia
pobre
no
hay
velorio
ahora
que
cremarlo
Arme
Familie,
keine
Totenwache,
jetzt
muss
man
sie
einäschern
Yo
no
soy
El
toilet
pero
en
mí
la
vida
se
ha
cagado
Ich
bin
nicht
die
Toilette,
aber
das
Leben
hat
auf
mich
geschissen
Es
verdad
yo
crecí
sin
una
madre
y
un
padre
Es
ist
wahr,
ich
wuchs
ohne
Mutter
und
Vater
auf
Ando
con
un
viaje
de
perros
aunque
ninguno
de
ellos
ladren
Ich
bin
mit
einer
Meute
Hunde
unterwegs,
auch
wenn
keiner
von
ihnen
bellt
Pero
la
vida
te
da
golpes
por
más
que
tú
te
cuadre
Aber
das
Leben
schlägt
dich,
egal
wie
sehr
du
dich
wappnest
Aunque
ande
ama
como
los
monos
con
su
tigueraje
Auch
wenn
ich
bewaffnet
bin
wie
Affen
mit
ihrer
Gangster-Masche
Separado
de
la
familia
Por
estar
pegao
como
un
buger
Getrennt
von
der
Familie,
weil
ich
klebe
wie
ein
Popel
Por
estar
siguiendo
un
sueño
igual
como
Freddy
Krueger
Weil
ich
einem
Traum
nachjage,
genau
wie
Freddy
Krueger
Josiando
en
la
calle
del
lunes
hasta
el
otro
lunes
Am
Hustlen
auf
der
Straße
von
Montag
bis
zum
nächsten
Montag
No
se
me
quita
el
hambre
por
más
que
me
desayuné
Der
Hunger
vergeht
mir
nicht,
egal
wie
viel
ich
frühstücke
Yo
caía
y
salia
después
me
dieron
dos
y
medio
Ich
kam
rein
und
raus,
dann
gaben
sie
mir
zweieinhalb
(Jahre)
Como
un
paciente
enfermo
de
la
calle
me
dieron
mi
remedio
Wie
einem
kranken
Patienten
von
der
Straße
gaben
sie
mir
meine
Medizin
Dios
y
esto
es
una
película
que
cambie
el
episedio
Gott,
wenn
das
ein
Film
ist,
ändere
die
Episode
Porque
yo
no
soy
Rey
para
tener
tanto
mysterio
Denn
ich
bin
kein
König,
um
so
viel
Mysterium
zu
haben
Yo
estaba
en
mala
y
sin
nadie
y
después
papi
se
murió
Ich
war
schlecht
dran
und
allein,
und
dann
starb
Papi
Nada
gracioso
pero
ahí
la
vida
sí
que
se
burló
Nichts
Lustiges,
aber
da
hat
sich
das
Leben
wirklich
über
mich
lustig
gemacht
No
tiene
sentido
estaba
bien
cómo
fue
que
ocurrió
Es
ergibt
keinen
Sinn,
ihm
ging
es
gut,
wie
konnte
das
passieren?
Corte
circuito
ahí
sí
fue
que
mi
cerebro
se
fundió
Kurzschluss,
da
ist
mein
Gehirn
wirklich
durchgebrannt
Yo
tenía
un
mal
presentimiento
de
que
entra
la
puerta
Ich
hatte
eine
böse
Vorahnung,
als
ich
zur
Tür
reinkam
No
solo
Tati
murió
pero
yo
le
encontré
muerta
Nicht
nur
starb
Tati,
sondern
ich
fand
sie
tot
auf
Si
tú
lo
quieres
no
lo
adviertas
mejor
que
estés
alerta
Wenn
du
jemanden
liebst,
warne
ihn
nicht
nur,
sei
besser
wachsam
Antes
que
sea
muy
tarde
y
te
quede
en
la
conciencia
Bevor
es
zu
spät
ist
und
es
dein
Gewissen
belastet
El
mundo
es
frío
como
Alaska
loco
ponte
un
abrigo
Die
Welt
ist
kalt
wie
Alaska,
Mann,
zieh
dir
einen
Mantel
an
Al
otro
día
de
mi
primer
concierto
murió
mi
mejor
amigo
Am
Tag
nach
meinem
ersten
Konzert
starb
mein
bester
Freund
Aunque
vivía
con
el
diablo
yo
sé
que
Dios
está
contigo
Auch
wenn
er
mit
dem
Teufel
lebte,
ich
weiß,
dass
Gott
mit
dir
ist
Sufriendo
como
un
castigo
te
veré
en
el
camino
Leidend
wie
unter
einer
Strafe,
ich
werde
dich
auf
dem
Weg
wiedertreffen
Como
un
religioso
creo
en
Dios
yo
me
arrodillo
y
rezo
Wie
ein
Religiöser
glaube
ich
an
Gott,
ich
knie
nieder
und
bete
Mi
hermano
alpa
de
que
me
arrecuerdo
siempre
ha
estado
preso
Mein
Bruder
Alpa,
seit
ich
mich
erinnern
kann,
war
er
immer
im
Gefängnis
Siempre
la
madre
en
como
cordones
Por
estar
siguiendo
un
peso
Immer
Ärger
am
Hals,
verheddert
wie
Schnürsenkel,
weil
er
dem
Geld
nachjagt
Como
no
me
he
volado
los
cesos?
Vida
dura
como
un
yeso
Wie
kommt
es,
dass
ich
mir
nicht
das
Hirn
rausgepustet
habe?
Das
Leben
ist
hart
wie
Gips
Todo
el
amor
de
el
mundo
a
mi
madrina
qué
fue
que
me
crío
Alle
Liebe
der
Welt
für
meine
Patentante,
die
mich
aufgezogen
hat
Tiene
Alzheimer's
fui
a
verla
y
ella
no
me
conoció
Sie
hat
Alzheimer,
ich
besuchte
sie
und
sie
erkannte
mich
nicht
Le
enseñé
una
foto
de
pequeño
y
no
me
reconoció
Ich
zeigte
ihr
ein
Kinderfoto
von
mir
und
sie
erkannte
mich
nicht
Yo
no
te
voy
a
mentir
esa
vaina
me
dolió
Ich
werde
dich
nicht
anlügen,
das
hat
mir
wehgetan
Amo
a
mi
madre
porque
yo
se
que
se
sacrifica
Ich
liebe
meine
Mutter,
denn
ich
weiß,
dass
sie
sich
aufopfert
Yo
oigo
tus
consejos
y
se
lo
que
significan
Ich
höre
deine
Ratschläge
und
weiß,
was
sie
bedeuten
No
voy
a
parar
hasta
que
tengas
casa
con
finca
Ich
werde
nicht
aufhören,
bis
du
ein
Haus
mit
Landgut
hast
Yo
lo
voy
a
ser
legal
o
hacerlo
como
el
que
trafica
Ich
werde
es
legal
schaffen
oder
es
machen
wie
einer,
der
dealt
Llevé
a
mi
abuela
al
consulado
y
déjame
hacerte
cuento
Ich
brachte
meine
Oma
zum
Konsulat
und
lass
mich
dir
die
Geschichte
erzählen
Tratando
de
traerle
no
encuentran
los
documentos
Beim
Versuch,
sie
rüberzuholen,
finden
sie
die
Dokumente
nicht
Pero
si
le
ofrezco
cualto
aparecen
en
un
momento
Aber
wenn
ich
ihnen
Geld
anbiete,
tauchen
sie
sofort
auf
Si
te
digo
lo
que
siento
se
me
va
acabar
el
aliento
Wenn
ich
dir
sage,
was
ich
fühle,
wird
mir
der
Atem
ausgehen
Mi
hermanito
eduar
yo
sé
que
le
hago
falta
todos
los
días
Mein
kleiner
Bruder
Eduar,
ich
weiß,
dass
ich
ihm
jeden
Tag
fehle
Pero
no
sabe
que
estoy
lejos
para
estar
bien
algún
día
Aber
er
weiß
nicht,
dass
ich
weit
weg
bin,
damit
es
uns
eines
Tages
gut
geht
Empezó
a
fumar
yo
no
lo
quiero
por
esa
vía
Er
hat
angefangen
zu
rauchen,
ich
will
ihn
nicht
auf
diesem
Weg
sehen
Me
arrecuerda
de
mí
de
joven
cada
vez
que
tosía
Er
erinnert
mich
an
mich
als
Jugendlicher,
jedes
Mal
wenn
er
hustete
Yo
he
pasado
más
trabajo
que
los
los
pies
de
un
vagabundo
Ich
habe
mehr
durchgemacht
als
die
Füße
eines
Vagabunden
Si
eres
como
yo
no
eres
el
primero
ni
el
segundo
Wenn
du
wie
ich
bist,
bist
du
nicht
der
Erste
oder
der
Zweite
Más
trabajo
que
todos
los
presos
alrededor
del
mundo
Mehr
durchgemacht
als
alle
Gefangenen
auf
der
ganzen
Welt
No
te
preocupes
por
que
Dios
te
ve
(tv)
cómo
Telemundo
Mach
dir
keine
Sorgen,
denn
Gott
sieht
dich
(TV)
wie
Telemundo
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johnny Rodriguez
Attention! Feel free to leave feedback.