Lyrics and translation Tyson feat. Majka - Mondd ami faj
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mondd ami faj
Скажи, что болит
Hogyha
arra
ébredsz
reggel,
hogy
kicsi
ez
a
világ
Если
ты
просыпаешься
утром
и
чувствуешь,
что
этот
мир
слишком
тесен,
És
bárki
bármit
csinál,
az
minden
a
te
hibád
И
что
бы
кто
ни
делал,
это
всегда
твоя
вина,
A
holnapot
nem
látod,
mindenki
utál
Ты
не
видишь
завтрашнего
дня,
все
тебя
ненавидят,
Mert
kínszenvedés
minden
perc,
jön
nap-nap
után
Ведь
каждая
минута
— мучение,
и
так
день
за
днем.
Ahol
nincsenek
ízek,
nincsenek
képek
Где
нет
ни
вкусов,
ни
образов,
Nincsenek
színek,
nincsenek
fények
Ни
красок,
ни
света,
Lehajtott
fejjel
indulsz
el
ismét
a
harcba
Ты
снова
идешь
в
бой
с
опущенной
головой,
Mert
háború
az
élet
és
elhullik
a
gyáva
Ведь
жизнь
— это
война,
и
трус
падет.
Mert
valami
kezdődik,
ember,
és
valami
véget
ér
Что-то
начинается,
человек,
а
что-то
заканчивается,
És
csak
Isten
dönthet
arról,
hidd
el,
mikor
mennyit
élj
И
только
Бог
решает,
поверь,
сколько
тебе
жить.
Ha
százszor
kérded
őt
és
százszor
nem
felel
Если
ты
спрашиваешь
его
сто
раз,
а
он
сто
раз
не
отвечает,
Ő
látja
még,
hogy
jó
vagy
rossz
vagy,
kapsz,
mit
érdemelsz
Он
все
равно
видит,
плохой
ты
или
хороший,
ты
получаешь
то,
что
заслужил.
Az
élet
rendjén
változtatni
ne
próbálj,
nem
tudsz
Не
пытайся
изменить
порядок
вещей,
у
тебя
не
получится,
Mert
az
egyik
pofont
te
adod,
de
a
másik
elől
futsz
Ведь
ты
можешь
ударить,
но
от
удара
в
ответ
ты
бежишь.
Jutalmat
ne
várj,
nem
lesz,
csak
megbékélsz
a
sorssal
Не
жди
награды,
ее
не
будет,
просто
смирись
с
судьбой
És
beletörődsz
abba,
ez
megint
nem
jó
oldal
И
прими
то,
что
это
опять
не
та
сторона.
Hát
mondd,
ami
fáj,
az
a
múlt,
a
miénk
Так
скажи,
что
болит,
это
прошлое,
оно
наше.
Hiába
nézel
fel
az
égre
Напрасно
смотришь
ты
на
небо
És
sírsz,
odafent
nem
hallja
az
ég
И
плачешь,
там,
наверху,
небо
не
слышит,
Hiába
minden,
úgyis
vége
Все
напрасно,
все
равно
конец.
Hát
mondd,
ami
fáj,
az
a
múlt,
a
miénk
Так
скажи,
что
болит,
это
прошлое,
оно
наше.
Hiába
nézel
fel
az
égre
Напрасно
смотришь
ты
на
небо
És
sírsz,
odafent
nem
hallja
az
ég
И
плачешь,
там,
наверху,
небо
не
слышит,
Úgyis
vége
Все
равно
конец.
Mert
én
alig
múltam
22
és
elővett
az
élet
Мне
едва
исполнилось
22,
а
жизнь
уже
испытывала
меня,
Hát
kisírt
szemmel
néztem
végig
mikor,
mire
képes
Со
слезами
на
глазах
я
смотрел,
на
что
она
способна,
Akinek
köszönhetek
mindent,
aki
a
karjaiban
tartott
Тому,
кому
я
обязан
всем,
кто
держал
меня
в
своих
объятиях,
Aki
törődött
a
két
fiával,
az
most
feladta
a
harcot
Кто
заботился
о
своих
двух
сыновьях,
сейчас
сдался.
És
minden
úgy
ment
tovább,
mintha
nem
történne
semmi
И
все
продолжалось
так,
как
будто
ничего
не
случилось,
Én
éreztem,
hogy
most
először
férfinak
kell
lenni
Я
чувствовал,
что
сейчас
впервые
должен
быть
мужчиной.
Mert
azt
gondoltam
becsaptak,
és
hazugság
volt
minden
Я
думал,
что
меня
обманули,
и
все
было
ложью,
Mert
holtan
feküdt
mellettem,
kit
a
példaképnek
hittem
Ведь
он
лежал
мертвым
рядом
со
мной,
тот,
кого
я
считал
своим
кумиром.
Tudom
az
az
élet
rendje,
temeted
a
véred,
de
miért
pont
most?
Я
знаю,
таков
порядок
вещей,
ты
хоронишь
свою
кровь,
но
почему
именно
сейчас?
És
miért
pont
így?
És
folyton
csak
ezt
kérdem
И
почему
именно
так?
Я
продолжаю
спрашивать.
Mert
nem
múlik
el
nap,
hogy
én
ne
gondoljak
arra
Ведь
не
проходит
и
дня,
чтобы
я
не
думал
о
нем,
Hogy
mosolyogva
tolna
le,
csak
úgy
ahogyan
szokta
О
том,
как
он
улыбаясь,
отталкивал
меня,
просто
так,
как
он
обычно
делал.
Mert
eltelt
három
év
és
nekem
összejött
az
élet
Прошло
три
года,
и
у
меня
все
наладилось,
Mert
embereknek
tízezrei
nézik
ahogy
élek
Десятки
тысяч
людей
смотрят,
как
я
живу,
És
tudom
nagyon
jól,
hogy
ő
is
figyeli
az
utam
И
я
точно
знаю,
что
он
тоже
следит
за
моим
путем,
És
ha
rám
néz
akkor
azt
gondolja,
"Büszke
vagyok
fiam!"
И
когда
он
смотрит
на
меня,
он
думает:
«Я
горжусь
тобой,
сын!»
Hát
mondd,
ami
fáj,
az
a
múlt,
a
miénk
Так
скажи,
что
болит,
это
прошлое,
оно
наше.
Hiába
nézel
fel
az
égre
Напрасно
смотришь
ты
на
небо
És
sírsz,
odafent
nem
hallja
az
ég
И
плачешь,
там,
наверху,
небо
не
слышит,
Hiába
minden,
úgyis
vége
Все
напрасно,
все
равно
конец.
Hát
mondd,
ami
fáj,
az
a
múlt,
a
miénk
Так
скажи,
что
болит,
это
прошлое,
оно
наше.
Hiába
nézel
fel
az
égre
Напрасно
смотришь
ты
на
небо
És
sírsz,
odafent
nem
hallja
az
ég
И
плачешь,
там,
наверху,
небо
не
слышит,
Úgyis
vége
Все
равно
конец.
Én
már
gyerek
fejjel
értetlenül
néztem
Я
еще
ребенком
смотрел
на
все
непонимающе,
Míg
más
remegett
a
rossztól,
én
az
ördögtől
sem
féltem
Пока
другие
дрожали
от
страха,
я
не
боялся
даже
дьявола.
Pedig
senkitől
sem
láttam,
valahogy
mindig
odaálltam
Хотя
я
ни
от
кого
не
видел,
я
всегда
оказывался
там,
Ahol
egy
árva
szava
többet
ér,
mint
ha
más
mondana
százat
Где
одно
мое
слово
значило
больше,
чем
сотня
чужих.
Én
mitől
féljek?
Nekem
az
Isten
hamar
megmutatta
Чего
мне
бояться?
Мне
Бог
быстро
показал,
Hogy
ha
Ő
elfordul
tőled,
akkor
dühösen
néz
vissza
Что
если
он
отвернется
от
тебя,
то
потом
будет
смотреть
с
гневом.
Meg,
hogy
olyan
keresztet
ad,
ami
majd
maga
alá
temet
Что
он
даст
тебе
такой
крест,
который
сам
же
тебя
и
похоронит.
Mert
mit
kínlódjon
értem,
ha
a
rossz
meg
velem
nevet?
Зачем
ему
мучиться
со
мной,
если
зло
смеется
вместе
со
мной?
És
ha
visszakérdezhetnék,
én
egyből
meg
is
tenném
И
если
бы
я
мог
спросить,
я
бы
сразу
это
сделал,
Akit
csak
úgy
elvettél,
azt
csak
úgy
visszavenném
Того,
кого
ты
у
меня
забрал,
я
бы
просто
забрал
обратно.
Egy
szavad
sem
lehetne,
aki
így
előre
fizet
У
тебя
бы
и
слова
не
было,
кто
платит
вперед,
Az
egy
ima
helyett,
Uram,
most
már
átkozódik
tizet
Тот
вместо
одной
молитвы,
Господи,
теперь
проклинает
десять
раз.
Mert
te
osztasz
úgy
mindent,
hogy
az
ember
nem
is
tudja
Ты
так
все
распределяешь,
что
человек
даже
не
знает,
Hogy
mit
kap
majd
a
bánatára,
s
mit
kap
majd
a
jóra
Что
он
получит
за
свою
печаль,
а
что
за
добро.
Ezért
várom
a
választ,
velem
vajon
minek
tetted?
Поэтому
жду
ответа,
что
ты
со
мной
сделал?
Ami
a
jóhoz
kellett
volna
tőlem
túl
korán
elvetted
То,
что
мне
было
нужно
для
счастья,
ты
слишком
рано
отнял.
Hát
mondd,
ami
fáj,
az
a
múlt,
a
miénk
Так
скажи,
что
болит,
это
прошлое,
оно
наше.
Hiába
nézel
fel
az
égre
Напрасно
смотришь
ты
на
небо
És
sírsz,
odafent
nem
hallja
az
ég
И
плачешь,
там,
наверху,
небо
не
слышит,
Hiába
minden,
úgyis
vége
Все
напрасно,
все
равно
конец.
Hát
mondd,
ami
fáj,
az
a
múlt,
a
miénk
Так
скажи,
что
болит,
это
прошлое,
оно
наше.
Hiába
nézel
fel
az
égre
Напрасно
смотришь
ты
на
небо
És
sírsz,
odafent
nem
hallja
az
ég
И
плачешь,
там,
наверху,
небо
не
слышит,
Úgyis
vége
Все
равно
конец.
Úgyis
vége
Все
равно
конец.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.