TzChien慈謙 - 寂寞的人都養了一隻貓(All the Lonely Raise a Cat) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation TzChien慈謙 - 寂寞的人都養了一隻貓(All the Lonely Raise a Cat)




你的城很熱鬧 我的城很淒涼
Ваш город очень оживленный, мой город очень пустынный
但都有寂寞的人夜裡靠著窗
Но есть одинокие люди, которые ночью прислоняются к окну
你的窗面對牆 我的窗在牆角
Твое окно выходит на стену, мое окно в углу.
深夜裡寂寞的人安靜像隻貓
Одинокий человек посреди ночи тих, как кошка
從不說真心話 從不讓人打擾
Никогда не говори правду, никогда не позволяй себя беспокоить
他們和他們都貓過得很好
У них и их кошек все хорошо
你說寂寞的人都養了一隻貓
Вы сказали, что у одиноких людей есть кошка
習慣沉默習慣自己傻傻的笑
Привыкай к тишине, привыкай глупо смеяться
偶爾當回憶層層堆積在眼角
Иногда, когда воспоминания накапливаются слоями в уголках твоих глаз
多少眼淚 不重要
Не имеет значения, сколько слез
我想寂寞的人都養了一隻貓
Я думаю, что у одиноких людей есть кошка
可以親吻可以擁抱感受心跳
Ты можешь целоваться, ты можешь обниматься, чувствовать сердцебиение
每當倔強輕輕的瓦解在窗角
Всякий раз, когда упрямство мягко распадается в углу окна
靜靜陪伴 很美好 (寂寞的人可知道)
Тихое общение прекрасно (одинокие люди могут знать)
城的街很熱鬧 街外面很淒涼
Улицы города очень оживленные, а снаружи улицы очень пустынные
你和我的貓曾經相遇在街角
Ты и мой кот однажды встретились на углу улицы
不用刻意談話 不用為誰煩惱
Не нужно говорить намеренно, не нужно ни о ком беспокоиться
這也是一種安慰你可知道
Это тоже своего рода утешение, знаете ли вы





Writer(s): Ci Qian


Attention! Feel free to leave feedback.