Lyrics and translation TzChien慈謙 - 寂寞的人都養了一隻貓(All the Lonely Raise a Cat)
你的城很熱鬧
我的城很淒涼
Ваш
город
очень
оживленный,
мой
город
очень
пустынный
但都有寂寞的人夜裡靠著窗
Но
есть
одинокие
люди,
которые
ночью
прислоняются
к
окну
你的窗面對牆
我的窗在牆角
Твое
окно
выходит
на
стену,
мое
окно
в
углу.
深夜裡寂寞的人安靜像隻貓
Одинокий
человек
посреди
ночи
тих,
как
кошка
從不說真心話
從不讓人打擾
Никогда
не
говори
правду,
никогда
не
позволяй
себя
беспокоить
他們和他們都貓過得很好
У
них
и
их
кошек
все
хорошо
你說寂寞的人都養了一隻貓
Вы
сказали,
что
у
одиноких
людей
есть
кошка
習慣沉默習慣自己傻傻的笑
Привыкай
к
тишине,
привыкай
глупо
смеяться
偶爾當回憶層層堆積在眼角
Иногда,
когда
воспоминания
накапливаются
слоями
в
уголках
твоих
глаз
多少眼淚
不重要
Не
имеет
значения,
сколько
слез
我想寂寞的人都養了一隻貓
Я
думаю,
что
у
одиноких
людей
есть
кошка
可以親吻可以擁抱感受心跳
Ты
можешь
целоваться,
ты
можешь
обниматься,
чувствовать
сердцебиение
每當倔強輕輕的瓦解在窗角
Всякий
раз,
когда
упрямство
мягко
распадается
в
углу
окна
靜靜陪伴
很美好
(寂寞的人可知道)
Тихое
общение
прекрасно
(одинокие
люди
могут
знать)
城的街很熱鬧
街外面很淒涼
Улицы
города
очень
оживленные,
а
снаружи
улицы
очень
пустынные
你和我的貓曾經相遇在街角
Ты
и
мой
кот
однажды
встретились
на
углу
улицы
不用刻意談話
不用為誰煩惱
Не
нужно
говорить
намеренно,
не
нужно
ни
о
ком
беспокоиться
這也是一種安慰你可知道
Это
тоже
своего
рода
утешение,
знаете
ли
вы
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ci Qian
Attention! Feel free to leave feedback.