Lyrics and translation Tássia Reis - Me Diga (Acústico)
Me Diga (Acústico)
Tell Me (Acoustic)
Hey,
me
diga
se
isso
tudo
é
uma
ilusão
Hey,
tell
me
if
this
is
all
an
illusion
Se
devo
seguir
meu
coração
If
I
should
follow
my
heart
Às
vezes
eu
não
sei
onde
está
o
chão
Sometimes
I
don't
know
where
the
ground
is
E
quanto
mais
eu
procuro,
fica
mais
inseguro
And
the
more
I
search,
the
more
insecure
it
becomes
Eu
vejo
o
mundo
correndo
na
contramão
I
see
the
world
running
in
the
opposite
direction
Em
minha
direção,
prontos
pra
colisão,
e
não
dá
pra
fugir
Towards
me,
ready
to
collide,
and
there's
no
escape
Talvez
eu
que
não
saiba
dirigir
Maybe
I
don't
know
how
to
drive
Porque
é
tão
difícil
assumir
que
é
bem
fácil
me
agredir
Because
it's
so
hard
to
admit
that
it's
easy
to
hurt
me
Quando
eu
me
auto-boicoto
When
I
self-sabotage
Eu
nem
noto
quando
eu
perco
foco
faço
e
espero
troco
I
don't
even
notice
when
I
lose
focus
and
wait
for
change
Me
atinjo
mais
que
pipoco
I
hit
myself
more
than
popcorn
Sem
capacete
na
moto
a
vida
é
coisa
de
louco
Without
a
helmet
on
a
motorcycle,
life
is
crazy
A
vida
é
coisa
de
louco
eu
sei
não
temos
tempo
pra
pouco,
não,
não
Life
is
crazy,
I
know
we
don't
have
time
for
little
things,
no,
no
Me
diga
se
isso
tudo
é
uma
ilusão
Tell
me
if
this
is
all
an
illusion
Se
devo
seguir
meu
coração
If
I
should
follow
my
heart
Preciso
compreender
essa
visão
I
need
to
understand
this
vision
E
quanto
mais
eu
enxergo,
And
the
more
I
see,
Mais
eu
me
sinto
cega
esses
sonhos
me
devem
uma
explicação
The
more
I
feel
blind,
these
dreams
owe
me
an
explanation
Será
que
a
minha
missão?
Is
it
my
mission?
Tipo
premonição
Like
a
premonition
Eu
sempre
acerto
o
fim
I
always
guess
the
end
E
as
entrelinhas
só
fluem
de
mim
And
the
subtext
just
flows
from
me
Preciso
discernir
o
não
do
sim
I
need
to
discern
the
no
from
the
yes
Não
duvidar
do
meu
guia
assim
Not
to
doubt
my
guide
like
that
O
equilíbrio
é
uma
busca,
se
alimente
do
que
não
te
ofusca
Balance
is
a
quest,
feed
on
what
doesn't
blind
you
A
energia
que
irradia
e
ilustra
as
canções,
as
coisas
peculiares
The
energy
that
radiates
and
illustrates
the
songs,
the
peculiar
things
E
brutas
presente
nos
animais
e
nas
frutas
And
brutes
present
in
animals
and
fruits
Distinguir
os
podres,
dos
trutas
e
só
Distinguishing
the
rotten
from
the
good,
and
that's
it
Me
diga
se
isso
tudo
é
uma
ilusão
Tell
me
if
this
is
all
an
illusion
Se
devo
seguir
meu
coração
If
I
should
follow
my
heart
Às
vezes
eu
não
sei
onde
está
o
chão
Sometimes
I
don't
know
where
the
ground
is
Ouvi
dizer
que
é
assim
que
se
voa
o
I
heard
that's
how
you
fly
Medo
se
insinua,
mas
o
corpo
flutua
Fear
creeps
in,
but
the
body
floats
Quer
alcançar
a
lua
It
wants
to
reach
the
moon
Coragem
não
perdoa,
como
uma
ideia
boa
que
só
você
possua
Courage
doesn't
forgive,
like
a
good
idea
that
only
you
have
E
a
responsa
′tá
na
tua,
não
em
outra
pessoa
And
the
responsibility
is
yours,
not
someone
else's
E
a
vida
continua
descontínua
And
life
goes
on,
discontinuous
Sem
ter
a
mínima
noção
do
que
virá
Without
having
the
slightest
idea
of
what
will
come
Quem
é
você
a
essas
alturas?
E
o
que
mudou?
Who
are
you
at
this
point?
And
what
has
changed?
O
que
a
liberdade
te
mostrou
What
has
freedom
shown
you?
'Cê
num
tinha
medo
de
altura?
E
se
jogou?
Weren't
you
afraid
of
heights?
And
you
jumped?
Planou
no
céu
You
soared
in
the
sky
É
só
você
quem
configura,
o
sonho
é
seu
You're
the
only
one
who
can
make
it
happen,
the
dream
is
yours
′Cê
não
tinha
medo
de
altura?
Do
chão
não
passa
Weren't
you
afraid
of
heights?
From
the
ground
you
don't
move
E
nada
pode
te
deixar
segura
And
nothing
can
make
you
feel
safe
E
nada
pode
te
deixar
segura
(saco?)
And
nothing
can
make
you
feel
safe
(bag?)
E
nada
pode
te
deixar
segura
(diz)
And
nothing
can
make
you
feel
safe
(say)
Qual
sua
segurança
atual?
(diz)
What's
your
current
security?
(say)
Qual
sua
segurança
atual?
What's
your
current
security?
Quanto
você
tem
em
real?
How
much
do
you
have
in
real?
E
o
que
'cê
tem
de
real?
And
what
do
you
have
for
real?
Paga
o
que
o
sistema
te
empurra
Pay
for
what
the
system
shoves
at
you
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jonatas Chaves, Tassia Reis
Attention! Feel free to leave feedback.