Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au cœur de la nuit (Remasterisé en 2015)
В сердце ночи (Ремастеринг 2015)
J'avais
un
ami,
mais
il
est
parti
У
меня
был
друг,
но
он
ушёл,
Ce
sens
à
ma
vie
Смысл
моей
жизни.
Il
n'est
plus
en
vie
Его
больше
нет
в
живых.
Il
m'a
tout
donné,
Он
мне
всё
отдал,
Puis
s'est
effacé
Потом
исчез,
Sans
me
déranger,
Не
потревожив,
Et
je
crois
j'ai
pleuré
И,
кажется,
я
плакал.
Tout
au
fond,
l'air
d'un
con,
envie
В
глубине
души,
как
дурак,
хочу
Voudrais
bien
essayer,
voudrais
Хотел
бы
попробовать,
хотел
бы
Bien
continuer,
continuer
Продолжать,
продолжать
Un
moment,
un
instant,
На
мгновение,
на
миг
J'ai
cru
oublier
Я
думал,
что
забыл,
En
parlant,
en
marchant,
Говоря,
шагая
à
Paris,
à
minuit,
dans
ma
ville
По
Парижу,
в
полночь,
по
своему
городу.
Quelques
mots
perdus,
Несколько
потерянных
слов
Quelques
mots
qui
trainent,
Несколько
слов,
что
бродят
Quelques
mots
qui
cognent
Несколько
слов,
что
бьют
Au
cœur
de
la
nuit
В
сердце
ночи.
Mais
la
nuit
ne
peut
pas
entendre
Но
ночь
не
может
слышать,
Non
la
nuit
ne
peut
pas
Нет,
ночь
не
может
C'est
à
croire,
que
la
nuit
Как
будто
у
ночи
N'a
pas
de
cœur
Нет
сердца.
J'avais
une
amie
У
меня
была
подруга,
Maintenant
c'est
fini
Теперь
всё
кончено.
Un
sens
à
ma
vie,
Смысл
моей
жизни,
Mais
je
n'ai
plus
envie
Но
у
меня
больше
нет
желания.
Et
j'ai
tout
donné
И
я
отдал
всё
J'ai
tout
dépensé
Я
потратил
всё
Pour
ce
souvenir
На
это
воспоминание,
Ce
rêve
éveillé,
réveillé
На
этот
сон
наяву,
наяву.
Plus
un
rond,
l'air
d'un
con,
Ни
гроша,
вид
как
у
дурака,
Envie
de
me
cacher
Желание
спрятаться.
Voudrais
bien
essayer,
voudrais
Хотел
бы
попробовать,
хотел
бы
Bien
continuer,
continuer
Продолжать,
продолжать
Un
moment,
un
instant,
На
мгновение,
на
миг
J'ai
cru
oublier
Я
думал,
что
забыл,
En
parlant,
en
marchant
Говоря,
шагая
à
Paris,
à
minuit,
tout
près
d'ici
По
Парижу,
в
полночь,
совсем
близко.
Quelques
mots
perdus,
Несколько
потерянных
слов
Quelques
mots
qui
trainent
Несколько
слов,
что
бродят
Quelques
mots
qui
cognent
Несколько
слов,
что
бьют
Au
cœur
de
la
nuit
В
сердце
ночи.
Mais
la
nuit
ne
peut
pas
entendre
Но
ночь
не
может
слышать,
Non
la
nuit
ne
peut
pas
Нет,
ночь
не
может
C'est
à
croire,
que
la
nuit
Как
будто
у
ночи
N'a
pas
de
cœur
Нет
сердца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Telephone, Jean-louis Aubert
Attention! Feel free to leave feedback.