Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crache ton venin (Remasterisé en 2015)
Излей свой яд (ремастеринг 2015)
Tu
es
le
long
long
serpent
Ты
словно
длинный-длинный
змей,
Tortueux
et
vicieux
Извилистый
и
порочный.
Tu
sifles
au
fond
d'un
monde
creux
Ты
шипишь
на
дне
мира
пустого,
Qui
t'empèche
d'oser
Который
не
дает
тебе
рискнуть.
Prisonnier
de
ce
trop
vieux
panier,
Пленница
этой
старой
корзины,
Tes
barreaux
sont
d'osier
Твои
прутья
из
ивы.
Et
tu
peux
t'en
tirer
И
ты
можешь
вырваться,
Doucement
ondulé
Плавно
извиваясь.
Ta
prison
est
en
toi,
Твоя
тюрьма
— в
тебе
самой,
Le
poison
est
en
toi
Яд
— в
тебе
самой.
Allez
crache
ton
venin
Давай,
излей
свой
яд,
Mm
Crache
ton
venin
Ммм,
излей
свой
яд,
Crache
ton
venin
Излей
свой
яд,
Mm
crache
ton
venin
Ммм,
излей
свой
яд,
Et
donne-moi
la
main
И
дай
мне
руку,
Tu
verras
ce
sera
bien
Увидишь,
все
будет
хорошо.
Tu
es
une
panthère
dedans,
Внутри
тебя
— пантера,
Tu
es
seul
maintenant,
Сейчас
ты
одна,
Et
il
te
faut
chasser
И
тебе
нужно
охотиться,
Pour
être
rassasié
Чтобы
утолить
голод.
Dans
ta
gueule
tes
poignards
В
твоей
пасти
кинжалы
Taquinent
tes
machoires
Дразнят
твои
челюсти,
Et
dans
tes
yeux
l'espoir
А
в
глазах
надежда
Allume
un
feu
tout
noir
Разжигает
огонь
черный-черный.
Grrr
Tout
noir
Гррр,
черный-черный.
Alors
reste
là,
Так
оставайся
здесь,
Et
attends
moi,
И
жди
меня,
Bientôt
c'est
le
moment
mmm,
Скоро
наступит
время,
ммм,
Fais-toi
les
dents,
Точи
зубы,
Fais-toi
les
dents,
Точи
зубы,
Fais-toi
les
dents,
Точи
зубы,
Fais-toi
les
dents,
Точи
зубы,
En
y
mordant
dedans,
Вкусив
это,
Une
tàche
de
sang,
Капля
крови,
Oh!
tu
pleures?
О!
Ты
плачешь?
Tu
pleures,
tu
n'as
plus
faim,
Ты
плачешь,
ты
больше
не
голодна,
Tu
regardes
tes
mains,
Ты
смотришь
на
свои
руки,
Tu
pleures,
tu
n'as
plus
faim,
Ты
плачешь,
ты
больше
не
голодна,
Tu
regardes
demain...
Ты
смотришь
в
завтрашний
день...
On
ne
mange
pas
sans
se
tâcher
Нельзя
есть,
не
испачкавшись.
Tu
es
un
homme
maintenant
tu
sais,
Ты
теперь
взрослая,
ты
знаешь,
Pourquoi
toujours...?
Зачем
всегда...?
Pourquoi
toujours...?
Зачем
всегда...?
Pourquoi
toujours,
mordre
la
main,
Зачем
всегда
кусать
руку,
Qui
se
tend
vers
ta
main?
Которая
тянется
к
твоей?
Allez
crache
ton
venin
Давай,
излей
свой
яд,
Mm
Crache
ton
venin
Ммм,
излей
свой
яд,
Je
dis:
crache
ton
venin
Я
говорю:
излей
свой
яд,
Allez!
crache
ton
venin
Давай!
Излей
свой
яд!
Crache
crache!
Излей,
излей!
Allez!
crache!
Давай!
Излей!
Crache
ton
venin
Излей
свой
яд,
Crache
crache!
Излей,
излей!
Oh!
crache
crache!
О!
Излей,
излей!
Crache
ton
venin!
Излей
свой
яд!
Crache
crache!
Излей,
излей!
Allez!
crache
crache!
Давай!
Излей,
излей!
Crache
ton
venin!
Излей
свой
яд!
Crache!
Crache!
Crache!
Crache!
Crache!
Излей!
Излей!
Излей!
Излей!
Излей!
Et
donne-moi
la
main,
И
дай
мне
руку,
Tu
verras
ce
sera
bien
Увидишь,
все
будет
хорошо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Kolinka, Jean-louis Aubert, Louis Laurent Bertignac, Corine Marienneau
Attention! Feel free to leave feedback.