Téléphone - New York avec toi (live 86) - translation of the lyrics into German

New York avec toi (live 86) - Téléphonetranslation in German




New York avec toi (live 86)
New York mit dir (live 86)
Un jour j'irai à New-York avec toi
Eines Tages werde ich mit dir nach New York gehen
Toutes les nuits déconner
Jede Nacht Unsinn machen
Et voir aucun film en entier, ça va d'soi
Und keinen Film ganz sehen, das versteht sich
Avoir la vie partagée, tailladée
Ein geteiltes, zerfurchtes Leben haben
Bercés par le ronron de l'air conditionné
Gewiegt vom Summen der Klimaanlage
Dormir dans un hôtel délaté
In einem heruntergekommenen Hotel schlafen
Traîner du côté gay et voir leurs corps se serrer
In der Schwulenszene abhängen und Körper sich pressen sehen
Voir leurs c urs se vider et saigner
Sehen, wie ihre Herzen sich leeren und bluten
Oui, saigner
Ja, bluten
Un jour j'irai là-bas
Eines Tages gehe ich dorthin
Un jour Chat, un autre Rat
Eines Tages Katze, am anderen Ratte
Voir si le c ur de la ville bat en toi
Sehen, ob das Herz der Stadt in dir schlägt
Et tu m'emmèneras
Und du wirst mich mitnehmen
Emmène moi!
Nimm mich mit!
Un jour j'aurai New-York au bout des doigts
Eines Tages halte ich New York in meinen Händen
On y jouera, tu verras
Wir werden dort spielen, du wirst sehen
Dans les clubs il fait noir, mais il ne fait pas froid
In den Clubs ist es dunkel, aber nicht kalt
N ne fait pas froid si t'y crois
Nicht kalt, wenn du dran glaubst
Et j'y crois!
Und ich glaube daran!
Les flaques de peinture sur les murs ont parfois
Die Farbpfützen an den Wänden haben manchmal
La couleur des sons que tu bois
Die Farbe der Klänge, die du trinkst
Et puis c'est tellement grand que vite on oubliera
Und es ist so groß, dass man gut vergessen wird
Que nulle part c'est chez moi, chez toi
Dass nirgendwo mein Zuhause ist, deines
Chez nous quoi!
Eben unser Zuhaus!
Un jour j'irai là-bas
Eines Tages gehe ich dorthin
Un jour Chat, un autre Rat
Eines Tages Katze, am anderen Ratte
Voir si le c ur de la ville bat en toi
Sehen, ob das Herz der Stadt in dir schlägt
Et tu m'emmèneras
Und du wirst mich mitnehmen
Emmène-moi, mène-moi {2x}
Nimm mich mit, führ mich {2x}
Toucher à ci, toucher à ca
Hierhin fassen, dorthin fassen
Voir si le c ur de la ville bat en moi
Sehen, ob das Herz der Stadt in mir schlägt
Et tu m'emmèneras!
Und du wirst mich mitnehmen!
Emmènes moi!
Nimm mich mit!





Writer(s): Jean-louis Aubert, Louis Bertignac, Richard Kolinka, Corinne Marienneau


Attention! Feel free to leave feedback.