Tête - La Tchave - translation of the lyrics into German

La Tchave - Têtetranslation in German




La Tchave
La Tchave
Dans l'temps j'avais une femme,
Früher hatte ich eine Frau,
Une Bentley et un chien
Einen Bentley und einen Hund
Hélas, à mon grand dam'
Ach, zu meinem großen Bedauern
L'infortune, le destin
Das Unglück, das Schicksal
Un jour de fée vrillée
Ein Tag, wie vom Teufel besessen,
S'en sont mêlés maillet
Mischt sich das Schicksal ein peng!
Et voilà sur l'engin
Und siehe da, im Wagen davon
Ma bonne femme et mon chien
Meine Frau und mein Hund
La Tchave! Me laisse et vas-t'en
La Tchave! Lass mich und hau ab
Nous n'avons plus rien à nous dire
Wir haben uns nichts mehr zu sagen
La Tchave! Me laisse et n'attends rien de moi
La Tchave! Lass mich und erwarte nichts von mir
Tu peux bien mourir
Du kannst ruhig sterben
La Tchave!
La Tchave!
Ainsi la mort dans l'âme
So, mit dem Tod in der Seele
Las, chez quelque copain
Müde, bei irgendeinem Kumpel
Je suis allé madame
Bin ich gelandet, meine Dame,
Chercher un peu d'entrain
Um etwas Aufmunterung zu suchen
De joie, de réconfort mais
Freude, Trost, aber
Arrivé sur les lieux
Dort angekommen
On ne m'oppose alors
Bekam ich nur zu hören
Que ce refrain odieux
Diesen abscheulichen Refrain
La Tchave! Me laisse et vas-t'en
La Tchave! Lass mich und hau ab
Nous n'avons plus rien à nous dire
Wir haben uns nichts mehr zu sagen
La Tchave! Me laisse et n'attends rien de moi
La Tchave! Lass mich und erwarte nichts von mir
Tu peux bien mourir
Du kannst ruhig sterben
La Tchave!
La Tchave!
Tout petit déjà à l'école
Schon als kleiner Junge in der Schule
Je n'avais pas d'amis, pas de bol
Hatte ich keine Freunde, Pech gehabt
Dégage toi, t'as pas d'copains
Hau ab, du hast ja keine Freunde
C'était ma pitance, mon quotidien
Das war mein tägliches Brot, mein Alltag
Alors ...
Also ...
N'y tenant bientôt plus
Da ich es bald nicht mehr aushielt
J'avise sur-le-champ
Beschloss ich auf der Stelle
De m'ôter la vie, vu
Mir das Leben zu nehmen, um
D'abréger mes tourments mais
Meine Qualen zu verkürzen, aber
Arrivé sur le seuil
An der Schwelle angekommen
Je n'trouve en guise d'accueil
Fand ich als Empfang nur
Qu'une manière d'écriteau
Eine Art Schild
Portant ces quelques mots
Mit diesen wenigen Worten darauf
La Tchave! Me laisse et vas-t'en
La Tchave! Lass mich und hau ab
Nous n'avons plus rien à nous dire
Wir haben uns nichts mehr zu sagen
La Tchave! Me laisse et n'attends rien de moi
La Tchave! Lass mich und erwarte nichts von mir
Tu peux bien mourir
Du kannst ruhig sterben
La Tchave!
La Tchave!
La Tchave!
La Tchave!
À présent tu peux bien mourir
Jetzt kannst du ruhig sterben





Writer(s): Tété


Attention! Feel free to leave feedback.