Tête - Le meilleur des mondes - Live - translation of the lyrics into German

Le meilleur des mondes - Live - Têtetranslation in German




Le meilleur des mondes - Live
Die beste aller Welten - Live
Avant avec la misère seulement
Früher nur mit dem Elend
On avait déjà du mal à faire
Hatten wir schon Mühe auszukommen
Et maintenant il y a la guerre.
Und jetzt ist da der Krieg.
Cette année, ces damnés militaires
Dieses Jahr, diese verdammten Soldaten
M'auront tout pris:
Haben mir alles genommen:
Six frères, un père, une terre
Sechs Brüder, einen Vater, ein Land
Mes amis, mon pays.
Meine Freunde, mein Heimatland.
Allons ma mère,
Komm, meine Mutter,
Partons, c'est mieux.
Lass uns gehen, es ist besser.
Ici, il n'y a plus rien à faire.
Hier gibt es nichts mehr zu tun.
Pour l'amour de Dieu
Um Gottes willen
Allons vers l'ouest
Lass uns nach Westen gehen
Quittons donc ce funeste lieu,
Verlassen wir doch diesen unheilvollen Ort,
Allons quelque part tout va pour le mieux
Gehen wir irgendwohin, wo alles zum Besten steht
Dans le meilleur des mondes.
In der besten aller Welten.
Maman n'a malheureusement
Mama hat leider
Pas supporté les convous de nuit,
Die nächtlichen Konvois nicht ertragen,
Les faux planchers et les fonds de cale.
Die doppelten Böden und die Laderäume.
Ça l'a tuée.
Das hat sie umgebracht.
Et moi je n'ai pleuré
Und ich habe erst geweint
Que lorsque j'ai réalisé
Als ich begriff
à quel point on avait bien
Wie sehr man uns doch hatte
Pu nous leurrer à la radio,
Täuschen können im Radio,
Dans les journaux.
In den Zeitungen.
Ils parlaient d'un pays merveilleux
Sie sprachen von einem wundervollen Land
Quelque part tout va pour le mieux
Irgendwo, wo alles zum Besten steht
Dans le meilleur des mondes.
In der besten aller Welten.





Writer(s): Tété


Attention! Feel free to leave feedback.