Lyrics and translation Tête - Tes cheveux
Imperceptible,
non?
Imperceptible,
isn't
it?
Subit
changement
de
ton,
Sudden
change
of
tone,
Subit
changement
de
ton,
Sudden
change
of
tone,
La
chose
se
joue-t-elle
à
l'entour
Does
the
thing
play
around
De
tes
lèvres
mon
amour,
Your
lips
my
love,
De
tes
lèvres
mon
amour?
Your
lips
my
love?
Dans
le
tombé
de
tes
reins,
In
the
fall
of
your
loins,
La
commissure
de
tes
seins,
The
junction
of
your
breasts,
La
commissure
de
tes
seins?
The
junction
of
your
breasts?
Chante
le
moi
si
tu
peux,
Sing
it
to
me
if
you
can,
Confesse
le
sur
le
champ,
Confess
it
right
now,
Qu'as-tu
fait
à
tes
cheveux?
What
have
you
done
to
your
hair?
Déjà
je
crève
je
l'avoue
I'm
already
dying,
I
admit
D'étourdir
ce
petit
feu,
To
dazzle
this
little
fire,
Ce
rien
qui
change
tout,
This
nothing
that
changes
everything,
Qu'as-tu
fait
à
tes
cheveux?
What
have
you
done
to
your
hair?
A
tes
cheveux...
To
your
hair...
Fabuleux,
n'est-il
pas?
Fabulous,
isn't
it?
Etre
deux
femmes
à
la
fois,
Being
two
women
at
once,
Deux
femmes
à
la
fois.
Two
women
at
once.
Ça
tient
à
peu,
c'est
du
velours,
It
takes
so
little,
it's
velvet,
C'est
à
s'y
méprendre
toujours,
It's
always
easy
to
get
wrong,
S'y
méprendre
toujours...
To
always
get
it
wrong...
L'une
interpelle
le
Soleil,
One
calls
to
the
Sun,
L'autre
la
Lune
ou
sa
jumelle,
The
other
to
the
Moon
or
its
twin,
La
Lune
ou
sa
jumelle...
The
Moon
or
its
twin...
Mais
revenons
à
nos
moutons,
But
let's
get
back
to
our
sheep,
Et
point
ne
nous
égarons,
And
let's
not
get
lost,
Qu'as-tu
fait
à
tes
cheveux?
What
have
you
done
to
your
hair?
A
tes
cheveux...
To
your
hair...
Déjà
je
crève
je
l'avoue
I'm
already
dying,
I
admit
D'étourdir
ce
petit
feu,
To
dazzle
this
little
fire,
Ce
rien
qui
change
tout,
This
nothing
that
changes
everything,
Qu'as-tu
fait
à
tes
cheveux?
What
have
you
done
to
your
hair?
Envie
de
te
dire
vous,
I
want
to
say
you,
De
sourire
à
tes
aveux
To
smile
at
your
confessions,
Les
cieux
même
sont
jaloux
The
heavens
themselves
are
jealous
Qu'as-tu
fait
à
tes
cheveux?
What
have
you
done
to
your
hair?
A
tes
cheveux...
To
your
hair...
C'est
un
peu
l'effet
papillon
It's
a
bit
like
the
butterfly
effect
A
l'échelle
de
notre
salon,
On
the
scale
of
our
living
room,
Une
bien
jolie
révolution
A
very
nice
revolution
Dans
la
nacelle
de
ma
passion
In
the
nacelle
of
my
passion
Déjà
je
crève
je
l'avoue
I'm
already
dying,
I
admit
D'étourdir
ce
petit
feu,
To
dazzle
this
little
fire,
Ce
rien
qui
change
tout,
This
nothing
that
changes
everything,
Qu'as-tu
fait
à
tes
cheveux?
What
have
you
done
to
your
hair?
Envie
de
te
dire
vous,
I
want
to
say
you,
De
sourire
à
tes
aveux
To
smile
at
your
confessions,
Les
cieux
même
sont
jaloux
The
heavens
themselves
are
jealous
Qu'as-tu
fait
à
tes
cheveux?
What
have
you
done
to
your
hair?
Qui
tour
à
tour
me
chavire
les
hanches
Which
in
turn
capsizes
my
hips
Qu'as-tu
fait
à
tes
cheveux,
What
have
you
done
to
your
hair,
Ces
reflets,
cette
grâce
dans
tes
yeux?
Those
reflections,
that
grace
in
your
eyes?
Éclaire-moi,
ton
amoureux
Enlighten
me,
your
lover
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mahmoud Niang
Attention! Feel free to leave feedback.