Tête - Une bonne paire de claques - Live - translation of the lyrics into Russian

Une bonne paire de claques - Live - Têtetranslation in Russian




Une bonne paire de claques - Live
Пара звонких пощёчин - Live
Drapé dans ton habit de suffisance
Ты красовался в своем одеянии превосходства,
Tu avais un peu chaud me semble-t-il,
Тебе было жарковато, я полагаю,
Mieux qu'un soda, qu'une révérence
Лучше, чем газировка, чем реверанс,
J'ai un truc sensass' pour les
У меня есть кое-что интересное для
Problèmes de chevilles,
Твоей звёздной болезни.
Une Bonne Paire De Claques
Пара звонких пощёчин.
Rien de tel pour faire circuler le sang,
Нет ничего лучше, чтобы разогнать кровь,
C'est du miel en plaque
Это как мёд в сотах,
C'est revigorant comme l'onde claire.
Это бодрит, как чистая волна.
Aussi vrai qu'on ne compte pas quand on aime
Так же верно, как то, что мы не считаем, когда любим,
Je me propose de te l'administrer moi-même,
Я предлагаю тебе лично это испытать,
Les gens ne se rendent plus service
Люди больше не помогают друг другу,
Au diable la mesquinerie et l'avarice.
К чёрту мелочность и жадность.
Une Bonne Paire De Claques
Пара звонких пощёчин.
Rien de tel pour faire circuler le sang,
Нет ничего лучше, чтобы разогнать кровь,
C'est du zen en snack
Это как дзен в закусочной,
C'est vivifiant,
Это бодрит,
Une Bonne Paire De Claques
Пара звонких пощёчин.
Rien de tel pour te remettre dedans,
Нет ничего лучше, чтобы вернуть тебя в реальность,
C'est du cool en vrac
Это как беззаботность оптом,
C'est revigorant comme l'onde claire. {x3}
Это бодрит, как чистая волна. {x3}
Grand prince, je laisse à d'autres le privilège
Будучи благородным, я оставляю другим привилегию,
L'ami, de te la bien foutre ta danse,
Друг, хорошенько тебе всыпать,
L'entends-tu qui se presse le cortège
Слышишь ли ты, как спешит процессия
De ceux et celles qui s'y colleraient volontiers je pense?
Тех, кто с радостью бы этим занялся?
Une Bonne Paire De Claques
Пара звонких пощёчин.
Rien de tel pour faire circuler le sang,
Нет ничего лучше, чтобы разогнать кровь,
C'est du zen en snack
Это как дзен в закусочной,
C'est vivifiant,
Это бодрит,
Une Bonne Paire De Claques
Пара звонких пощёчин.
Rien de tel pour te remettre dedans,
Нет ничего лучше, чтобы вернуть тебя в реальность,
C'est du cool en vrac
Это как беззаботность оптом,
C'est revigorant comme l'onde claire. {x3}
Это бодрит, как чистая волна. {x3}
C'est revigorant comme l'onde claire. {x12}
Это бодрит, как чистая волна. {x12}





Writer(s): Mahmoud Niang


Attention! Feel free to leave feedback.