Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une bonne paire de claques - Live
Пара звонких пощёчин - Live
Drapé
dans
ton
habit
de
suffisance
Ты
красовался
в
своем
одеянии
превосходства,
Tu
avais
un
peu
chaud
me
semble-t-il,
Тебе
было
жарковато,
я
полагаю,
Mieux
qu'un
soda,
qu'une
révérence
Лучше,
чем
газировка,
чем
реверанс,
J'ai
un
truc
sensass'
pour
les
У
меня
есть
кое-что
интересное
для
Problèmes
de
chevilles,
Твоей
звёздной
болезни.
Une
Bonne
Paire
De
Claques
Пара
звонких
пощёчин.
Rien
de
tel
pour
faire
circuler
le
sang,
Нет
ничего
лучше,
чтобы
разогнать
кровь,
C'est
du
miel
en
plaque
Это
как
мёд
в
сотах,
C'est
revigorant
comme
l'onde
claire.
Это
бодрит,
как
чистая
волна.
Aussi
vrai
qu'on
ne
compte
pas
quand
on
aime
Так
же
верно,
как
то,
что
мы
не
считаем,
когда
любим,
Je
me
propose
de
te
l'administrer
moi-même,
Я
предлагаю
тебе
лично
это
испытать,
Les
gens
ne
se
rendent
plus
service
Люди
больше
не
помогают
друг
другу,
Au
diable
la
mesquinerie
et
l'avarice.
К
чёрту
мелочность
и
жадность.
Une
Bonne
Paire
De
Claques
Пара
звонких
пощёчин.
Rien
de
tel
pour
faire
circuler
le
sang,
Нет
ничего
лучше,
чтобы
разогнать
кровь,
C'est
du
zen
en
snack
Это
как
дзен
в
закусочной,
C'est
vivifiant,
Это
бодрит,
Une
Bonne
Paire
De
Claques
Пара
звонких
пощёчин.
Rien
de
tel
pour
te
remettre
dedans,
Нет
ничего
лучше,
чтобы
вернуть
тебя
в
реальность,
C'est
du
cool
en
vrac
Это
как
беззаботность
оптом,
C'est
revigorant
comme
l'onde
claire.
{x3}
Это
бодрит,
как
чистая
волна.
{x3}
Grand
prince,
je
laisse
à
d'autres
le
privilège
Будучи
благородным,
я
оставляю
другим
привилегию,
L'ami,
de
te
la
bien
foutre
ta
danse,
Друг,
хорошенько
тебе
всыпать,
L'entends-tu
qui
se
presse
le
cortège
Слышишь
ли
ты,
как
спешит
процессия
De
ceux
et
celles
qui
s'y
colleraient
volontiers
je
pense?
Тех,
кто
с
радостью
бы
этим
занялся?
Une
Bonne
Paire
De
Claques
Пара
звонких
пощёчин.
Rien
de
tel
pour
faire
circuler
le
sang,
Нет
ничего
лучше,
чтобы
разогнать
кровь,
C'est
du
zen
en
snack
Это
как
дзен
в
закусочной,
C'est
vivifiant,
Это
бодрит,
Une
Bonne
Paire
De
Claques
Пара
звонких
пощёчин.
Rien
de
tel
pour
te
remettre
dedans,
Нет
ничего
лучше,
чтобы
вернуть
тебя
в
реальность,
C'est
du
cool
en
vrac
Это
как
беззаботность
оптом,
C'est
revigorant
comme
l'onde
claire.
{x3}
Это
бодрит,
как
чистая
волна.
{x3}
C'est
revigorant
comme
l'onde
claire.
{x12}
Это
бодрит,
как
чистая
волна.
{x12}
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mahmoud Niang
Attention! Feel free to leave feedback.