Tête - Une bonne paire de claques - translation of the lyrics into Russian

Une bonne paire de claques - Têtetranslation in Russian




Une bonne paire de claques
Хорошая пара пощечин
Drapé dans ton habit de suffisance
Облаченный в свой костюмчик самодовольства,
Tu avais un peu chaud me semble-t-il,
Ты немного зазнался, мне кажется,
Mieux qu'un soda, qu'une révérence
Лучше, чем газировка, чем реверанс,
J'ai un truc sensass' pour les
У меня есть кое-что сенсационное для
Problèmes de chevilles,
Проблем с лодыжками,
Une Bonne Paire De Claques
Хорошая Пара Пощечин
Rien de tel pour faire circuler le sang,
Нет ничего лучше, чтобы разогнать кровь,
C'est du miel en plaque
Это мед в сотах,
C'est revigorant comme l'onde claire.
Это бодрит, как чистая волна.
Aussi vrai qu'on ne compte pas quand on aime
Так же верно, как то, что не считают, когда любят,
Je me propose de te l'administrer moi-même,
Я предлагаю тебе это сама,
Les gens ne se rendent plus service
Люди больше не помогают друг другу,
Au diable la mesquinerie et l'avarice.
К черту мелочность и жадность.
Une Bonne Paire De Claques
Хорошая Пара Пощечин
Rien de tel pour faire circuler le sang,
Нет ничего лучше, чтобы разогнать кровь,
C'est du zen en snack
Это дзен в закуске,
C'est vivifiant,
Это бодрит,
Une Bonne Paire De Claques
Хорошая Пара Пощечин
Rien de tel pour te remettre dedans,
Нет ничего лучше, чтобы вернуть тебя в себя,
C'est du cool en vrac
Это круто навалом,
C'est revigorant comme l'onde claire. {x3}
Это бодрит, как чистая волна. {x3}
Grand prince, je laisse à d'autres le privilège
Как истинный принц, я оставляю другим привилегию,
L'ami, de te la bien foutre ta danse,
Друг, как следует задать тебе жару,
L'entends-tu qui se presse le cortège
Слышишь, как спешит процессия
De ceux et celles qui s'y colleraient volontiers je pense?
Тех, кто с радостью к этому присоединился бы, я думаю?
Une Bonne Paire De Claques
Хорошая Пара Пощечин
Rien de tel pour faire circuler le sang,
Нет ничего лучше, чтобы разогнать кровь,
C'est du zen en snack
Это дзен в закуске,
C'est vivifiant,
Это бодрит,
Une Bonne Paire De Claques
Хорошая Пара Пощечин
Rien de tel pour te remettre dedans,
Нет ничего лучше, чтобы вернуть тебя в себя,
C'est du cool en vrac
Это круто навалом,
C'est revigorant comme l'onde claire. {x3}
Это бодрит, как чистая волна. {x3}
C'est revigorant comme l'onde claire. {x12}
Это бодрит, как чистая волна. {x12}





Writer(s): Mahmoud Niang


Attention! Feel free to leave feedback.