Tête - A flanc de certitudes - translation of the lyrics into German

A flanc de certitudes - Têtetranslation in German




A flanc de certitudes
Am Hang der Gewissheiten
Enfant chemin faisant dans la rue ou sur les bancs
Als Kind, meinen Weg gehend auf der Straße oder auf den Bänken
A portée de glaviots, livres sur le dos
In Spuckweite, Bücher auf dem Rücken
Je découvrais l'exil et ses vicissitudes, ce parfum de solitude, ce petit air entêtant.
Ich entdeckte das Exil und seine Wechselfälle, diesen Duft der Einsamkeit, diese kleine, eindringliche Melodie.
Plus tard considérant l'évident, le convenu
Später, das Offensichtliche, das Vereinbarte betrachtend
De phrases sybillines en sous entendus
Von sibyllinischen Sätzen zu Andeutungen
Las d'échoué ma mie à flanc certitudes, je meublais ma solitude
Müde, meine Liebste, am Hang der Gewissheiten zu scheitern, füllte ich meine Einsamkeit aus
Ce mal que ne guérit nul onguent.
Dieses Leid, das keine Salbe heilt.
L'exil à vie vois-tu à flanc de ceritudes, ce parfum de solitude
Das lebenslange Exil, siehst du, am Hang der Gewissheiten, dieser Duft der Einsamkeit
Oh la vie à flanc de certitudes, Oh la vie à flanc de certitudes.
Oh das Leben am Hang der Gewissheiten, Oh das Leben am Hang der Gewissheiten.
Que retournent donc les immigrés en "Zimmigrie"Sur le champ les étrangers en "Zétrangie"La valse au rythme des couplets de feu Jean-Marie
Sollen doch die Immigranten nach "Immigrien" zurückkehren, sofort die Fremden nach "Fremdlien", der Walzer im Rhythmus der Verse des verstorbenen Jean-Marie
Les soufflets de tante Eulalie
Die Ohrfeigen von Tante Eulalie
Quelle griserie non vraiment
Welch ein Rausch, nein wirklich
L'exil à vie vois-tu à flanc de ceritudes, ce parfum de solitude
Das lebenslange Exil, siehst du, am Hang der Gewissheiten, dieser Duft der Einsamkeit
Oh la vie à flanc de certitudes, Oh la vie à flanc de certitudes
Oh das Leben am Hang der Gewissheiten, Oh das Leben am Hang der Gewissheiten
Lalala...
Lalala...
Oh Oh la vie à flanc de certitudes
Oh Oh das Leben am Hang der Gewissheiten
Oh la vie à flanc de certitudes
Oh das Leben am Hang der Gewissheiten
Des fois pour faire semblant je m'occupe, je chante
Manchmal, um so zu tun als ob, beschäftige ich mich, singe ich
L'ivresse de n'être rien, la detresse en moins
Der Rausch, nichts zu sein, die Not weniger
Etre déjà mort ou bien faire voeux de silence
Schon tot sein oder aber ein Schweigegelübde ablegen
Qu'on m'explique la différencedepuis 30 ans que j'attends
Man erkläre mir den Unterschied, seit 30 Jahren warte ich
L'exil à vie vois-tu à flanc de certitudes
Das lebenslange Exil, siehst du, am Hang der Gewissheiten
Simple question d'habitudes
Einfach eine Frage der Gewohnheit
Oh la vie à flanc de certitudes
Oh das Leben am Hang der Gewissheiten
Oh la vie à flanc de certitudes
Oh das Leben am Hang der Gewissheiten
Oh la vie à flanc de certitudes
Oh das Leben am Hang der Gewissheiten
Oh ce petit air entêtant(Merci à Sophie pour cettes paroles)
Oh diese kleine eindringliche Melodie (Danke an Sophie für diesen Text)





Writer(s): Mahmoud Tete Niang, David Marc Cesar Gabrie Hadjadj


Attention! Feel free to leave feedback.