Lyrics and translation Tête - A flanc de certitudes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A flanc de certitudes
На склоне уверенности
Enfant
chemin
faisant
dans
la
rue
ou
sur
les
bancs
Ребенком,
бродя
по
улицам
или
сидя
на
скамейках,
A
portée
de
glaviots,
livres
sur
le
dos
В
окружении
осколков,
с
книгами
за
спиной,
Je
découvrais
l'exil
et
ses
vicissitudes,
ce
parfum
de
solitude,
ce
petit
air
entêtant.
Я
открывал
изгнание
и
его
превратности,
этот
аромат
одиночества,
этот
навязчивый
мотивчик.
Plus
tard
considérant
l'évident,
le
convenu
Позже,
размышляя
об
очевидном,
о
банальном,
De
phrases
sybillines
en
sous
entendus
От
загадочных
фраз
к
недомолвкам,
Las
d'échoué
ma
mie
à
flanc
certitudes,
je
meublais
ma
solitude
Устав
терпеть
неудачи,
милая
моя,
на
склоне
уверенности,
я
обставлял
свое
одиночество,
Ce
mal
que
ne
guérit
nul
onguent.
Эту
боль,
которую
не
излечит
никакая
мазь.
L'exil
à
vie
vois-tu
à
flanc
de
ceritudes,
ce
parfum
de
solitude
Изгнание
пожизненное,
видишь
ли,
на
склоне
уверенности,
этот
аромат
одиночества,
Oh
la
vie
à
flanc
de
certitudes,
Oh
la
vie
à
flanc
de
certitudes.
О,
жизнь
на
склоне
уверенности,
о,
жизнь
на
склоне
уверенности.
Que
retournent
donc
les
immigrés
en
"Zimmigrie"Sur
le
champ
les
étrangers
en
"Zétrangie"La
valse
au
rythme
des
couplets
de
feu
Jean-Marie
Что
же
возвращают
иммигранты
в
свою
"Зиммигрию"?
Сразу
же
иностранцы
в
свою
"Зетрангию"?
Вальс
в
ритме
куплетов
покойного
Жан-Мари,
Les
soufflets
de
tante
Eulalie
Пощечины
тетушки
Элали.
Quelle
griserie
non
vraiment
Какое
опьянение,
нет,
правда.
L'exil
à
vie
vois-tu
à
flanc
de
ceritudes,
ce
parfum
de
solitude
Изгнание
пожизненное,
видишь
ли,
на
склоне
уверенности,
этот
аромат
одиночества.
Oh
la
vie
à
flanc
de
certitudes,
Oh
la
vie
à
flanc
de
certitudes
О,
жизнь
на
склоне
уверенности,
о,
жизнь
на
склоне
уверенности.
Oh
Oh
la
vie
à
flanc
de
certitudes
О,
о,
жизнь
на
склоне
уверенности.
Oh
la
vie
à
flanc
de
certitudes
О,
жизнь
на
склоне
уверенности.
Des
fois
pour
faire
semblant
je
m'occupe,
je
chante
Иногда,
чтобы
сделать
вид,
я
занимаюсь
чем-то,
я
пою.
L'ivresse
de
n'être
rien,
la
detresse
en
moins
Опьянение
от
ничтожности,
без
отчаяния.
Etre
déjà
mort
ou
bien
faire
voeux
de
silence
Быть
уже
мертвым
или
дать
обет
молчания.
Qu'on
m'explique
la
différencedepuis
30
ans
que
j'attends
Объясните
мне
разницу,
вот
уже
30
лет
я
жду.
L'exil
à
vie
vois-tu
à
flanc
de
certitudes
Изгнание
пожизненное,
видишь
ли,
на
склоне
уверенности.
Simple
question
d'habitudes
Просто
вопрос
привычки.
Oh
la
vie
à
flanc
de
certitudes
О,
жизнь
на
склоне
уверенности.
Oh
la
vie
à
flanc
de
certitudes
О,
жизнь
на
склоне
уверенности.
Oh
la
vie
à
flanc
de
certitudes
О,
жизнь
на
склоне
уверенности.
Oh
ce
petit
air
entêtant(Merci
à
Sophie
pour
cettes
paroles)
О,
этот
навязчивый
мотивчик.
(Спасибо
Софи
за
этот
текст.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mahmoud Tete Niang, David Marc Cesar Gabrie Hadjadj
Attention! Feel free to leave feedback.