Lyrics and translation Tó Brandileone - Cão no Calcanhar
Cão no Calcanhar
Собака на Пятах
Vai
o
sol
nascer
e
o
chão
rachar
Взойдет
солнце,
и
земля
расколется,
Vai
mais
um
garrote
desgarrar
Еще
один
теленок
собьется
с
пути,
Seca
de
nem
lágrima
rolar
Засуха
такая,
что
даже
слезы
не
катятся,
Beija
a
tua
Maria
e
vai
de
vez
Поцелуй
свою
Марию
и
уходи
навсегда.
Leva
o
teu
andor
bem
devagar
Веди
свою
повозку
очень
медленно,
Quando
o
cão
morder
teu
calcanhar
Когда
собака
укусит
тебя
за
пятку,
Tanto
mais
no
ombro
a
cruz
pesar
Тем
тяжелее
будет
крест
на
плече,
Cruz,
encruzilhada
sem
temer
Крест,
распутье,
не
бойся.
Quando
o
sertão
pode
a
sola
dos
pés
Когда
пустыня
сотрет
подошвы
твоих
ног,
Atravessou
estação
na
cadência
do
revés
Ты
прошел
станцию
в
ритме
неудач.
Na
paisagem
lenta
de
minguar
В
медленном
угасании
пейзажа,
Sucumbir
parece
um
bom
lugar
Кажется,
что
гибель
— хорошее
место,
No
deserto
o
"Demo"
vem
pescar
В
пустыне
"Дьявол"
приходит
ловить
рыбу,
Oasis
é
isca
pra
morder
Оазис
— это
приманка,
на
которую
можно
клюнуть.
Em
nome
do
pai,
lá
se
vai
tentação
Во
имя
отца,
прочь
искушение,
Numa
que
o
cão
se
distrai,
horizonte
vira
chão
Пока
собака
отвлекается,
горизонт
превращается
в
землю.
E
de
grão
em
grão
o
chão
se
esvai
И
по
крупице
земля
исчезает,
Em
divina
providência
По
божественному
провидению,
Mergulhar
o
coração
no
mar
Окуни
свое
сердце
в
море,
Soluçar
a
recompensa
Рыдай
о
награде.
Volta
febril,
balde
cheio
na
mão
Лихорадочное
возвращение,
ведро
полное
в
руке,
Na
travessia
ele
viu,
céu
promete
inundação
Во
время
переправы
он
увидел,
небо
обещает
потоп,
Ao
chegar
o
poço
e
o
pomar
a
Maria
e
a
menina
Когда
он
добрался
до
колодца
и
фруктового
сада,
Марии
и
девочки,
Tanto
faz
o
que
é
sertão
e
mar
quando
a
crença
vence
a
sina
Неважно,
что
такое
пустыня
и
море,
когда
вера
побеждает
судьбу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Antonio Ferreira Braga Br Filho, Vinicius Bertazzoni Calderoni
Attention! Feel free to leave feedback.