Lyrics and translation Tó Brandileone - Outras Notícias da Praça Central
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Outras Notícias da Praça Central
Другие новости с центральной площади
Garapa
com
um
bom
pastel
de
feira,
Гарапа
с
хорошим
пирожком
с
ярмарки,
Boteco
pra
jogar
papo
fora
Забегаловка,
чтобы
поболтать
ни
о
чем,
Tem
um
tal
de
um
gago
japonês,
Есть
тут
один
японец,
заика,
Tem
bem
mais
de
cem
de
português
Знает
португальский,
больше
ста
слов,няка,
Tem
dia
que
chove
sem
parar
Бывают
дни,
когда
дождь
льет
как
из
ведра.
A
moça
que
passa
de
bobeira,
Девушка
проходит
мимо,
не
спеша,
Ouviu
o
assobio
e
nem
deu
bola
Свист
услышала,
но
даже
не
взглянула,
Tem
gente
chegando
pra
dormir,
Кто-то
приходит,
чтобы
лечь
поспать,
Tem
gente
arrumada
pra
sair
Кто-то
принарядился,
чтобы
погулять,
Tem
gente
sonhando
acordar
А
кто-то
мечтает
проснуться
и
встать.
Um
bife
à
cavalo
de
primeira,
Бифштекс
с
яйцом,
просто
объедение,
Churrasco
de
gato
feito
agora
Шашлык
из
кота,
свеженький
совсем,
Um
drible
da
vaca
sem
querer,
Корова
лягнула,
случайно,
без
претензий,
Um
rabo
de
galo
pra
esquecer
Петушиный
хвост,
чтобы
забыть,
без
сожалений,
Que
o
dia
de
cão
tem
que
acabar
Что
этому
собачьему
дню
когда-то
придет
конец.
Um
nêgo
que
grita
"tangerina",
Один
негр
кричит:
"Мандарины!",
Um
outro
que
escuta
"carambola"
Другой
слышит:
"Звездчатые
фрукты!",
Um
rádio
de
pilha
toca
a
mil,
Радио
на
батарейках
орет
на
всю
катушку,
Ninguém
quer
vir
"voz
do
brasil"
Никто
не
хочет
слушать
"Голос
Бразилии"
эту
муть,
Mas
toda
essa
gente
quer
falar
Но
все
эти
люди
хотят
говорить.
Blá,
blá,
blá,
pra
não
dar
bafafá,
Бла,
бла,
бла,
чтобы
не
дать
скуке
взять
верх,
Tem
gente
que
cansa
só
de
olhar
Есть
люди,
которые
устают
от
одного
взгляда,
Ijechá,
bulevard,
xangrilá,
Ижеча,
бульвар,
Шангри-Ла,
Em
muitos
lugares,
meu
lugar
Во
многих
местах,
мое
место,
Papel
sem
ter
bandeira,
país
de
quem
pegar,
Бумага
без
флага,
страна
того,
кто
возьмет,
Mas
tô
pra
ver
faltar
encanto
Но
посмотрим,
хватит
ли
ей
очарования,
Pra
lá
de
quem
me
dera,
além
do
deus
dará,
Куда
уж
мне
мечтать,
за
пределами
божьего
дара,
Aqui
é
o
meu
lugar
e
ponto
Здесь
мое
место
и
точка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Antonio Ferreira Braga Br Filho, Vinicius Bertazzoni Calderoni, Debora Picarelli Do Amaral Gurgel
Attention! Feel free to leave feedback.