Lyrics and translation Túlio Borges - Sertão das Almas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sertão das Almas
Глубинка души
Saudade
tem
de
carrada
Тоски
тут
— хоть
отбавляй,
Lembrança
tem
de
montão
Воспоминаний
— целый
рой,
Tristeza
tem
de
manada
Печали
— словно
табун
диких
лошадей,
Nos
pastos
da
solidão
Пасутся
они
в
прериях
одиночества.
A
morte
aqui
é
plantada
Смерть
здесь
засеяна,
как
зерно,
Tem
muita
alma
penada
Много
неприкаянных
душ
Habitando
este
sertão
Обитают
в
этой
глубинке.
Tem
vezes
que
a
fome
é
tanta
Бывает,
голод
настолько
силен,
O
mais
valente
não
aguenta
Что
самый
отважный
не
выдержит
Toda
essa
falta
de
janta
Все
эти
дни
без
еды
Sob
um
calor
de
quarenta
Под
сорокаградусной
жарой.
Seca
a
goela
e
a
garganta
Сушит
горло,
сушит
язык,
Dá
uma
fraqueza
tão
santa
Охватывает
слабость
почти
святая,
Uma
lerdeza
jumenta
Лень
ослиная.
Quem
vive
neste
sertão
Кто
живет
в
этой
глубинке,
Quando
morrer
vai
pro
céu
После
смерти
попадет
в
рай.
Aqui
não
tem
um
cristão
Здесь
нет
ни
одного
христианина,
Vivendo
de
vinho
e
mel
Который
бы
жил,
наслаждаясь
вином
и
медом.
Come
é
da
falta
do
pão
Едят
здесь
от
недостатка
хлеба,
Bebe
é
da
sede
do
cão
Пьют
от
собачьей
жажды,
Morre
quem
ganha
um
troféu
А
умирают,
получив
награду.
Mas
cedo
ou
tarde
esse
povo
Но
рано
или
поздно
этот
народ,
Suportador
dessa
agrura
Выносящий
эти
невзгоды,
Mesmo
na
falta
de
ovo
Даже
при
отсутствии
яиц,
Na
escassez
da
rapadura
При
нехватке
лепешек,
Cedo
ou
tarde
acusa
o
estorvo
Рано
или
поздно
осознает
помеху
E
vota
bem
pra
ter
de
novo
И
проголосует
правильно,
чтобы
вернуть
Felicidade
e
fartura
Счастье
и
изобилие.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.