Túlio Dek - Até Que Seria Bom - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Túlio Dek - Até Que Seria Bom




Até Que Seria Bom
Было бы неплохо
Quem não queria acordar morando num castelo!?
Кто бы не хотел проснуться в замке!?
Ouro e diamante estampado em vários elos
Золото и бриллианты, красующиеся на запястье
dar rolé nos carros mais belos
Кататься только на самых красивых тачках
E pras mulher até brilhante no chinelo
И дарить тебе бриллианты даже на домашних тапочках
Solteiro e tendo todas a disposição
Холостяцкая жизнь, и все в твоем распоряжении
champagne na taça, no prato camarão
В бокале только шампанское, на тарелке - креветки
De que que eu viajo? Helicóptero ou avião?
На чем я поеду? Вертолет или самолет?
De que que eu vou sair? Ferrari ou "Hummerzão"?
На чем я сегодня выеду? Ferrari или "Хаммер"?
Será que hoje eu devo usar algum cordão?
Может, сегодня мне стоит надеть какую-нибудь цепь?
Dinheiro não é problema pra quem tem de montão
Деньги - не проблема для тех, у кого их куча
Dar um telefonema, ter tudo à sua mão
Один звонок, и все в твоих руках
Ficar relaxando, ficar de patrão
Просто расслабляйся, будь настоящим боссом
Falam que a felicidade não se pode comprar
Говорят, что счастье не купишь
Mas com dindin no bolso irmão, mando buscar
Но с баблом в кармане, брат, я могу его заказать
Economizar não, isso nem pensar
Экономить? Нет, даже не думай об этом
Sempre com as gatas, pronto pra gastar
Всегда с красотками, готовый тратить
REFRÃO
Припев
Até que seria bom (Até que seria bom)
Было бы неплохо (Было бы неплохо)
Se o mundo fosse assim (Se o mundo fosse assim)
Если бы мир был таким (Если бы мир был таким)
Dinheiro pra você (Dinheiro pra você)
Деньги для тебя (Деньги для тебя)
Dinheiro para mim (Dinheiro para mim)
Деньги для меня (Деньги для меня)
Cheque, "Cash", Visa ou Amex
Чек, "наличные", Visa или Amex
Quem não queria olhar pro pulso e ver um Rolex?
Кто бы не хотел взглянуть на запястье и увидеть Rolex?
De aço de ouro não importa o metal
Сталь, золото - неважно из какого металла
Eu quero é um do bom, quero um original
Я хочу крутые, хочу оригинальные
O tal, fenomenal, aquele surreal
Те самые, феноменальные, просто нереальные
Que quando brilha não tem nada igual
Которые сияют так, как ничто другое
que eu to aqui aproveitando o embalo
Раз уж я здесь, пользуюсь моментом
Me mostras os teus produtos os mais caros
Покажи мне свои товары, только самые дорогие
(Tipo o que? O que o senhor quer ver?
(Например? Что бы вы хотели увидеть?
Me fala o produto que eu mostro pra você)
Скажите, какой товар вам показать?)
Háá! esse nem pensar, esse também não
Ха! Об этом даже не думай, это тоже нет
Deixa eu simplificar me o mais boladão
Давай упростим, покажи мне самые крутые
(Yeah!)
(Ага!)
REFRÃO
Припев
Até que seria bom (Até que seria bom)
Было бы неплохо (Было бы неплохо)
Se o mundo fosse assim (Se o mundo fosse assim)
Если бы мир был таким (Если бы мир был таким)
Dinheiro pra você (Dinheiro pra você)
Деньги для тебя (Деньги для тебя)
Dinheiro para mim (Dinheiro para mim)
Деньги для меня (Деньги для меня)
Na mídia sempre exposto e jamais sublime
В СМИ всегда на виду и никогда не буду банальным
Prefere andar de que? Busão ou limosine?
На чем предпочитаешь ездить? Автобус или лимузин?
Comprar um produto ou levar toda vitrine? (Yeah!)
Купить один товар или забрать всю витрину? (Ага!)
Ser rico e ter dinheiro, isso não é crime!
Быть богатым и иметь деньги - это не преступление!
Diamante faz blin, blin blin blon
Бриллиант сверкает, блим, блим, блин, блон
Ouro branco ou amarelo qualquer um é bom
Белое золото или желтое - любой вариант хорош
Suíte no motel, presidencial
Номер в отеле, только президентский
Ter todo esse luxo não é nada mal
Иметь всю эту роскошь - совсем неплохо
Se a grana acabar, pega mais no quintal
Если деньги закончатся, возьмем еще во дворе
Pra quem não tem dinheiro não existe nada igual
Для тех, у кого нет денег, нет ничего подобного
Até que seria bom se o mundo fosse assim
Было бы неплохо, если бы мир был таким
Dinheiro pra você e para mim
Деньги для тебя и для меня
Até que seria bom se todos tivessem
Было бы неплохо, если бы у всех все было
O problema é que uns ganham, outros empobrecem
Проблема в том, что одни богатеют, а другие беднеют
Pra uns a vida é mole, pra outros ela é dura
Для одних жизнь малина, для других - суровая борьба
Uns se afogam na miséria e outros nadam na fartura
Одни тонут в нищете, а другие купаются в роскоши
Mas o mundo é esse e sozinho eu não vou mudar
Но мир таков, и в одиночку я его не изменю
Quem sabe de mãos dadas tudo pode melhorar
Кто знает, возможно, вместе мы сможем все исправить
Então a quem não tem ouça bem o meu recado:
Так что слушайте внимательно, те, у кого ничего нет:
O mundo é redondo pode crer que é o ditado!
Земля круглая, можете поверить в эту поговорку!
(Hã hã)
(Ха-ха-ха-ха)
REFRÃO
Припев
Até que seria bom (Até que seria bom)
Было бы неплохо (Было бы неплохо)
Se o mundo fosse assim (Se o mundo fosse assim)
Если бы мир был таким (Если бы мир был таким)
Dinheiro pra você (Dinheiro pra você)
Деньги для тебя (Деньги для тебя)
Dinheiro para mim (Dinheiro para mim)
Деньги для меня (Деньги для меня)
Compositor: Túlio Dek
Автор: Тулио Дек





Writer(s): dj cuca


Attention! Feel free to leave feedback.