Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perception Check
Wahrnehmungsprüfung
Οι
λέξεις
και
το
πως
συντάσσονται
Die
Wörter
und
wie
sie
zusammengesetzt
werden
Θέλουν
κανόνες
ανάμεσα
σε
ομιλητές
Brauchen
Regeln
zwischen
den
Sprechern
Θέλουν
μελέτη,
με
ενθουσιάζουν
αυτές
Brauchen
Studium,
sie
begeistern
mich,
jene,
Που
συμπυκνώνουν
ιδέες
Die
Ideen
verdichten
Αυτό
απαντά
στο
γιατί
δίνω
τόσο
απλόχερα
κάθε
μου
verse
Das
beantwortet,
warum
ich
jeden
meiner
Verse
so
großzügig
gebe
Αν
δεν
τις
μάθεις
Wenn
du
sie
nicht
lernst
Δεν
ξέρεις
και
πως
να
εξηγείς
λογικές
Weißt
du
auch
nicht,
wie
man
Logik
erklärt
Πως
να
'σαι
σίγουρος
για
το
τι
λες
Wie
du
sicher
sein
kannst,
was
du
sagst
Λόγια
που
φάνηκαν
για
το
μυαλό
απειλές
Worte,
die
für
den
Verstand
wie
Bedrohungen
wirkten
Είχαν
άλλο
σκοπό,
Hatten
einen
anderen
Zweck,
Ίσως
και
κάποιες
προθέσεις
καλές
Vielleicht
sogar
einige
gute
Absichten
Ήταν
το
μάτι
μου
κοκκινωπό
Mein
Auge
war
gerötet
Και
οι
λέξεις
τόσο
απλές
Und
die
Worte
so
einfach
Που
'ταν
άλλο
αυτό
που
θελα
να
σου
πω
Dass
das,
was
ich
dir
sagen
wollte,
etwas
anderes
war
Κι
ήταν
άλλο
αυτό
που
κατάλαβες,
Und
es
war
etwas
anderes,
was
du
verstanden
hast,
Έστω
αυτό,
κοίτα
να
γίνει
αντιληπτό
Wenigstens
das,
sieh
zu,
dass
es
verständlich
wird
Ανάμεσα
μας
το
φράγμα
μας
ανίκητο
Zwischen
uns
unsere
unbesiegbare
Barriere
Όμως
μας
ανήκει
το
κοινό
οικόπεδο
Doch
uns
gehört
das
gemeinsame
Grundstück
Όπου
μπορώ
να
εκφραστώ
ή
να
εκφραστείς
Wo
ich
mich
ausdrücken
kann
oder
du
dich
ausdrücken
kannst
Ίσως
αυτό
που
κατάλαβες
Vielleicht
war
das,
was
du
verstanden
hast
Ήταν
απλά
αυτό
που
θέλεις
να
δεις
Einfach
nur
das,
was
du
sehen
willst
Ίσως
αυτό
που
θελα
να
σου
πω
Vielleicht
war
das,
was
ich
dir
sagen
wollte
Και
να
μην
ήταν
σωστό,
sorry
Auch
nicht
richtig,
sorry
Άμα
θες
να
'χεις
δίκιο,
θα
'χεις
Wenn
du
Recht
haben
willst,
wirst
du
es
haben
Δε
θες
ταξίδι,
μόνο
Ιθάκη
Du
willst
keine
Reise,
nur
Ithaka
Θες
μια
νίκη
κι
όχι
να
μάθεις
Du
willst
einen
Sieg
und
nicht
lernen
Σε
φρικάρουνε
τα
λάθη
Fehler
machen
dir
Angst
Η
αλήθεια
έτσι
δε
θα
'ρθει
Die
Wahrheit
wird
so
nicht
kommen
Μόνο
η
πραγματικότητα
σου
Nur
deine
Realität
Ζεις
σε
φούσκα
και
μαγκιά
σου
Du
lebst
in
einer
Blase,
alle
Achtung
Μα
αυτή
είναι
η
μεριά
σου
Aber
das
ist
deine
Seite
Άμα
θες
να
'χεις
δίκιο,
θα
'χεις
Wenn
du
Recht
haben
willst,
wirst
du
es
haben
Δε
θες
ταξίδι,
μόνο
Ιθάκη
Du
willst
keine
Reise,
nur
Ithaka
Θες
μια
νίκη
κι
όχι
να
μάθεις
Du
willst
einen
Sieg
und
nicht
lernen
Σε
φρικάρουνε
τα
λάθη
Fehler
machen
dir
Angst
Η
αλήθεια
έτσι
δε
θα
'ρθει
Die
Wahrheit
wird
so
nicht
kommen
Μόνο
η
πραγματικότητα
σου
Nur
deine
Realität
Ζεις
σε
φούσκα
και
μαγκιά
σου
Du
lebst
in
einer
Blase,
alle
Achtung
Μα
αυτή
είναι
η
μεριά
σου
Aber
das
ist
deine
Seite
Η
γλώσσα
μας
περιορίζει
Unsere
Sprache
schränkt
uns
ein
Άμα
το
διάβασες
δεν
το
γνωρίζεις
Wenn
du
es
gelesen
hast,
kennst
du
es
nicht
Είχες
καλύψει
ολόκληρη
ύλη,
Du
hattest
den
ganzen
Stoff
abgedeckt,
Μα
το
τι
συμβαίνει,
απλά
το
νομίζεις
Aber
was
passiert,
glaubst
du
nur
zu
wissen
Το
υπαρκτό
είναι
αυτό
που
αγγίζεις
Das
Existierende
ist
das,
was
du
berührst
Το
αληθινό
είν
αυτό
που
σ'
αγγίζει
Das
Wahre
ist
das,
was
dich
berührt
Αυτό
που
πομπούς
και
δέκτες
ταυτίζει
Das,
was
Sender
und
Empfänger
vereint
Δεν
το
κατέχει,
αν
δεν
το
στηρίζει
Man
besitzt
es
nicht,
wenn
man
es
nicht
stützt
Αριστερός,
αναρχικός
ή
δεξιός,
Links,
anarchistisch
oder
rechts,
Αν
το
γιατί
είσαι
ό,τι
είσαι
βασίζεται
Wenn
der
Grund,
warum
du
bist,
was
du
bist,
basiert
Σ'
έναν
ειρμό
που
ναι
απλός,
Auf
einer
Gedankenkette,
die
einfach
ist,
Είσαι
μαλάκας
απλώς
Bist
du
einfach
ein
Arschloch
Άμα
αυτό
που
'σαι
πάνω
είναι
κύμα,
Wenn
das,
worauf
du
stehst,
eine
Welle
ist,
Θα
πέσει
κι
εσύ
στο
νέρο
θα
χαθείς
Wird
sie
brechen
und
du
wirst
im
Wasser
untergehen
Αν
ακυρώνεις
ανθρώπους
για
λέξεις
Wenn
du
Menschen
wegen
Worten
cancelst
Έχεις
διαλέξει
το
άλυτο
και
θα
το
δεις
Hast
du
das
Unlösbare
gewählt
und
du
wirst
es
sehen
Άμα
ανήκεις
σ'
όμαδα,
σε
ότι
ομάδα
Wenn
du
zu
einer
Gruppe
gehörst,
zu
welcher
Gruppe
auch
immer,
Πάντα
να
βάζεις
τα
φίλτρα
σου
Setze
immer
deine
Filter
ein
Πέντε
απόψεις
κοινές
Fünf
gemeinsame
Ansichten
Δεν
είναι
λόγος
να
τον
έχεις
δίπλα
σου
Sind
kein
Grund,
ihn
neben
dir
zu
haben
Άντε
μου
είπες
τι
είσαι,
Komm
schon,
du
hast
mir
gesagt,
was
du
bist,
Έλα
πες
μου
και
την
πίπα
σου,
Erzähl
mir
auch
deinen
Mist,
Να
σου
πω
"μας
τα
παν
κι
άλλοι",
Damit
ich
dir
sage:
'Das
haben
uns
schon
andere
erzählt',
Να
σε
στείλω
πάλι
σπίτι
σου
Um
dich
wieder
nach
Hause
zu
schicken
Θέλω
να
μάθω
γι'
αυτά
που
πιστεύεις,
Ich
will
von
dem
erfahren,
was
du
glaubst,
Αλλά
δεν
θέλεις
να
τα
πεις
Aber
du
willst
es
nicht
sagen
Γι'
αυτά
που
νιώθεις
ότι
είναι
ένα
λάθος,
Über
das,
was
du
als
Fehler
empfindest,
Να
δούμε
αν
είσαι,
να
δούμε
γιατί
Um
zu
sehen,
ob
du
es
bist,
um
zu
sehen
warum
Βγαλ'
το
συναίσθημα
φίλε,
δεν
γίνεται
έτσι,
Lass
das
Gefühl
raus,
Kumpel,
so
geht
das
nicht,
Αυτό
θέλει
απλά
λογική
Das
hier
braucht
einfach
Logik
Βαλ'
το
μετά
που
θα
ξέρεις
τι
νιώθεις,
Bring
es
später
ein,
wenn
du
weißt,
was
du
fühlst,
Το
πότε,
το
που
και
το
πως,
το
γιατί
Das
Wann,
das
Wo
und
das
Wie,
das
Warum
Άμα
θες
να
'χεις
δίκιο,
θα
'χεις
Wenn
du
Recht
haben
willst,
wirst
du
es
haben
Δε
θες
ταξίδι,
μόνο
Ιθάκη
Du
willst
keine
Reise,
nur
Ithaka
Θες
μια
νίκη
κι
όχι
να
μάθεις
Du
willst
einen
Sieg
und
nicht
lernen
Σε
φρικάρουνε
τα
λάθη
Fehler
machen
dir
Angst
Η
αλήθεια
έτσι
δε
θα
'ρθει
Die
Wahrheit
wird
so
nicht
kommen
Μόνο
η
πραγματικότητα
σου
Nur
deine
Realität
Ζεις
σε
φούσκα
και
μαγκιά
σου
Du
lebst
in
einer
Blase,
alle
Achtung
Μα
αυτή
είναι
η
μεριά
σου
Aber
das
ist
deine
Seite
Άμα
θες
να
'χεις
δίκιο,
θα
'χεις
Wenn
du
Recht
haben
willst,
wirst
du
es
haben
Δε
θες
ταξίδι,
μόνο
Ιθάκη
Du
willst
keine
Reise,
nur
Ithaka
Θες
μια
νίκη
κι
όχι
να
μάθεις
Du
willst
einen
Sieg
und
nicht
lernen
Σε
φρικάρουνε
τα
λάθη
Fehler
machen
dir
Angst
Η
αλήθεια
έτσι
δε
θα
'ρθει
Die
Wahrheit
wird
so
nicht
kommen
Μόνο
η
πραγματικότητα
σου
Nur
deine
Realität
Ζεις
σε
φούσκα
και
μαγκιά
σου
Du
lebst
in
einer
Blase,
alle
Achtung
Μα
αυτή
είναι
η
μεριά
σου
Aber
das
ist
deine
Seite
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thomas Monadas
Attention! Feel free to leave feedback.