Tố My - Mắt Chị - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tố My - Mắt Chị




Mắt Chị
Глаза Сестры
Lúc mới sinh ra đời,
Когда сестра родилась,
Chị tôi được khen phúc tướng sang giàu.
Ей предрекли богатство и счастье.
Đôi mắt như sao trời,
Глаза, словно звезды,
Mộng sáng ngời nụ cười ngây thơ.
Мечты светлые, наивная улыбка.
Dần già ngày tháng,
Шли дни и годы,
Gót hồng môi xinh xuyến xao.
Легкая походка, губы манили.
Người thương kẻ nhớ,
Кто любил, кто вспоминал,
Phải lòng chị tôi ngẩn ngơ.
Влюблялись в сестру, теряя голову.
Đâu ham sang giàu,
Не искала богатства,
Chị đem lòng thương anh giả nghèo.
Сестра полюбила бедного журналиста.
Đôi lứa say duyên thề,
Две души, опьяненные клятвами,
Ngờ đâu trời xui đất khiến ly tan.
Но судьба распорядилась иначе, разлучила их.
Cũng mẹ cha,
Из-за воли родителей,
Nên vội se duyên kết tơ.
Быстро связали ее узами брака.
Bỏ lại tình yêu,
Оставив позади любовь,
Câu buồn thiu trên bến sông.
Печальную песню на берегу реки.
Đôi mắt chị giờ đây ứa đầy sầu cay,
Глаза сестры теперь полны горечи,
Xót xa ngẩn ngơ dâng đầy.
Тоска и грусть переполняют их.
Thương cái thời con gái,
Вспоминает девичьи годы,
đào môi xinh đắm say,
Румянец на щеках, красивые губы, пьянящие.
Đón đưa lối về, câu thề câu hẹn cùng nhau.
Встречи и проводы, клятвы и обещания, данные друг другу.
Đôi mắt ngọc còn đâu,
Где же те ясные глаза?
Nỗi buồn thẳm sâu, chứa chan nỉ non dâng đầy.
Глубокая печаль, полная тихого плача, переполняет их.
Thương cho đời con gái như thuyền xuôi mái bến sông
Жаль девичью судьбу, словно лодка, плывущая по течению к берегу,
Bến trong ai nhờ, bến đục ai thương.
К чистому берегу никто не пристанет, а к мутному - кто пожалеет?
Đâu ham sang giàu,
Не искала богатства,
Chị đem lòng thương anh giả nghèo.
Сестра полюбила бедного журналиста.
Đôi lứa say duyên thề,
Две души, опьяненные клятвами,
Ngờ đâu trời xui đất khiến ly tan.
Но судьба распорядилась иначе, разлучила их.
Cũng mẹ cha,
Из-за воли родителей,
Nên vội se duyên kết tơ.
Быстро связали ее узами брака.
Bỏ lại tình yêu,
Оставив позади любовь,
Câu buồn thiu trên bến sông.
Печальную песню на берегу реки.
Đôi mắt chị giờ đây ứa đầy sầu cay,
Глаза сестры теперь полны горечи,
Xót xa ngẩn ngơ dâng đầy.
Тоска и грусть переполняют их.
Thương cái thời con gái,
Вспоминает девичьи годы,
đào môi xinh đắm say,
Румянец на щеках, красивые губы, пьянящие.
Đón đưa lối về, câu thề câu hẹn cùng nhau.
Встречи и проводы, клятвы и обещания, данные друг другу.
Đôi mắt ngọc còn đâu,
Где же те ясные глаза?
Nỗi buồn thẳm sâu, chứa chan nỉ non dâng đầy.
Глубокая печаль, полная тихого плача, переполняет их.
Thương cho đời con gái như thuyền xuôi mái bến sông
Жаль девичью судьбу, словно лодка, плывущая по течению к берегу,
Bến trong ai nhờ, bến đục ai thương.
К чистому берегу никто не пристанет, а к мутному - кто пожалеет?
Đôi mắt ngọc còn đâu,
Где же те ясные глаза?
Nỗi buồn thẳm sâu, chứa chan nỉ non dâng đầy.
Глубокая печаль, полная тихого плача, переполняет их.
Thương cho đời con gái như thuyền xuôi mái bến sông
Жаль девичью судьбу, словно лодка, плывущая по течению к берегу,
Bến trong ai nhờ, bến đục ai thương.
К чистому берегу никто не пристанет, а к мутному - кто пожалеет?





Writer(s): Phạm Hồng Biển


Attention! Feel free to leave feedback.