Lyrics and translation U.D.O. - Princess of the Dawn
There′s
rain
on
the
mountain
На
горе
идет
дождь.
A
white
frost
on
the
moors
Белый
иней
на
болотах.
It's
an
epoch
of
eternity
Это
эпоха
вечности.
Waters
touch
the
holy
shore
Воды
касаются
священного
берега.
It′s
a
land
of
mystery
Это
страна
загадок.
The
world
of
unseen
eyes
Мир
невидимых
глаз
You
can
feel
the
shadow
of
a
princess
Ты
можешь
почувствовать
тень
принцессы.
She
waits
for
you
inside
Она
ждет
тебя
внутри.
The
guardians
of
God
play
the
pawns
Стражи
Бога
играют
пешками.
Beg
for
mercy
- hail
the
queen
Моли
о
пощаде-Да
здравствует
королева!
Princess
of
the
Dawn
Принцесса
рассвета
In
the
war
of
the
dragons
В
войне
драконов.
Young
blood
ran
its
course
Молодая
кровь
бежала
своим
чередом.
They
fell
to
his
blade
Они
пали
под
его
мечом.
The
knight
- Iron
Horse
Рыцарь-железный
конь
A
forgotten
priest
Забытый
священник
Disappearing
in
the
haze
Исчезает
в
тумане.
A
chamber
of
vestal
virgins
Комната
девственниц-весталок.
Twilight
is
her
slave
Сумерки
ее
рабыня
The
Wizard
of
Oz
moved
the
pawns
Волшебник
Страны
Оз
сдвинул
пешки.
Life
for
Satan
- dust
to
dust
Жизнь
для
Сатаны-прах
к
праху.
Princess
of
the
Dawn
Принцесса
рассвета
On
the
day
of
the
testament
В
день
Завета
The
seventh
moon
was
raging
fire
Седьмая
Луна
была
бушующим
огнем.
Heaven
cried
for
the
sacrifice
Небеса
взывали
к
жертве.
The
midnight
sun
was
rising
higher
Полуночное
солнце
поднималось
все
выше.
The
Beauty
and
the
Beast
Красавица
и
Чудовище
Lies
in
her
royal
crypt
Лежит
в
ее
королевском
склепе.
Her
kiss
is
bittersweet
Ее
поцелуй
сладко-горький.
Death
upon
her
lips
Смерть
на
ее
губах.
The
Holy
Grail
held
the
pawns
Святой
Грааль
удерживал
пешки.
Kings
and
bishops
bow
to
grace
Короли
и
епископы
склоняются
перед
благодатью.
Princess
of
the
Dawn
Принцесса
рассвета
The
guardians
of
God
play
the
pawns
Стражи
Бога
играют
пешками.
Beg
for
mercy
- hail
the
queen
Моли
о
пощаде-Да
здравствует
королева!
Princess
of
the
Dawn
Принцесса
рассвета
A
new
day
dawns
for
heaven
and
earth
Наступает
новый
день
для
неба
и
земли.
A
first
sunbeam
is
killing
the
night
Первый
солнечный
луч
убивает
ночь.
Once
upon
a
time
forever
more
Когда-то
давным-давно
и
навсегда
...
The
gloom
with
the
spirit
of
that
lady
in
white
Мрак
с
духом
той
дамы
в
Белом.
Princess
- Princess
- Princess
of
the
Dawn
Принцесса
- Принцесса-Принцесса
рассвета
Princess
- Princess
- Princess
of
the
Dawn
Принцесса
- Принцесса-Принцесса
рассвета
Princess
- Princess
- Princess
of
the
Dawn
Принцесса
- Принцесса-Принцесса
рассвета
Princess
- Princess
- Princess
of
the
Dawn
Принцесса
- Принцесса-Принцесса
рассвета
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Baltes, Udo Dirkschneider, Deaffy, Wolf Hoffman, Stefan Peter Kaufmann, Robert A Smith-diesel
Attention! Feel free to leave feedback.